Books translated by Mari Takenouchi竹野内真理の翻訳本

Books translated by Mari Takenouchi 竹野内真理の翻訳本
『人間と環境への低レベル放射能の脅威(The Petkau Effect/ Original German: Der Petkau-Effect Katastrophale Folgen niedriger Radioaktivitat)』
『原発閉鎖が子供を救う(Radioactive Baby Teeth: The Cancer Link)』
『低線量内部被曝の脅威ー原発周辺の健康破壊と疫学的立証の記録(The Enemy Within)』
『内部被曝』(扶桑社新書)ーあとがき執筆

2014年5月21日水曜日

German blogger:Nuke lobbies Bully Dr. Bandazhevsky and Takenouchi sacrificing 2 nations! ドイツの方より:原子力ロビーがバンダジェフスキー博士と竹野内に圧力、ベラルーシと日本を犠牲に!

IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN bully Mari Takenouchi and Yury Bandazhevsky and sacrifice Japan and Belarus 

IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN が竹野内真理とバンダジェフスキー博士に圧力をかけ、日本とベラルーシの両国を犠牲にしている!

 

Prof. Bandazhevsky, a renowned medical scientist on Chernobyl health consequences, the former Rector of Gomel State Medical Institute, was arrested in 1999 for Presidential Decree of combat against terrorism and was later convicted in 2001 for allegedly taking a bribe from his student without any material evidence, and his imprisonment continued until 2006.
(The photo was taken in January 2000 when he was leaving the prison after the 1st arrest.)

1999年、チェルノブイリにおける健康被害研究で世界的に著名な元ゴメリ州医学研究所所長のバンダジェフスキー教授は、テロとの闘いでの大統領令により逮捕、2001年には学生から賄賂を得た容疑(物的証拠なし)で8年の実刑判決を受けた。

A German blogger wrote this amazing article on ETHOS and CORE, the follow-up program of ETHOS implemented in Belarus. 

ベラルーシで行われたエートスと続編のCOREプロジェクトの実態をずっと追っていたドイツの方が素晴らしい記事を書いてくださいました!!!

I feel overwhelmingly honored that I was covered with Dr. Bandazhevsky, the prominent medical scientist I respect most in the world!

私が世界で最も尊敬している医学者であるバンダジェフスキー教授と並列されて、身に余る光栄と思っている竹野内です。(すみません、翻訳はまだ後ろの方がGoogle翻訳のまま)

Unfortunately, the original blog was already deleted.
残念なことにオリジナルのブログは既に消去されています。(コピーを取っておいてよかったです。) http://tekknorg.wordpress.com/2014/05/20/iaea-cepn-edf-cogema-areva-and-irsn-bully-mari-takenouchi-and-yury-bandazhevsky-and-sacrifice-japan-and-belarus/より


妊娠中の日本人女性は今すぐ避難を!
Evacuate Japanese pregnant women immediately!


1957年以来、放射能による犠牲者を迫害してきたIAEAと、それをただ見物しているマスコミ


IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN bully and threat Mari Takenouchi and Yury Bandazhevsky and sacrifice Japan and Belarus.

IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN が竹野内真理とバンダジェフスキー博士に圧力をかけ、日本とベラルーシの両国を犠牲にしている!



The Aim: Irradiated agriculture and forcing irradiated food products on people and the total avoidance of evacuation.

目的:放射能汚染された農業を続け、汚染食品を人々に押し付けながら、避難することを回避すること


The Victims: All.

犠牲者:すべての人々

And the brave. The parents. The journalists. The independent experts. With little money, with little labs. But all the evidences, the world needs.


勇気ある人々:子供の親、ジャーナリスト、独立系の専門家。お金もほとんどなく、実験室も持たないが、世界が必要としているすべての証拠を持っている。


Here is the story JAPAN (TEPCO irradiated) and BELARUS (Chernobyl irradiated) share.

こちらに(東電に放射能汚染された)日本と(チェルノブイリ事故汚染された)ベラルーシのストーリーがあります。
どうぞシェアして下さい。

In Belarus, shortly after the explosions the life time dose was incresed to 350 mSv.

ベラルーシでは、チェルノブイリ原発爆発のすぐ後に、生涯に浴びる放射線許容量を350mSvまで引き上げました。

In Japan, shortly after the explosions the yearly / annual dose was increased to 20 mSv.

日本では、爆発のすぐ後に、年間許容線量を20mSv/年まで引き上げました。

Why? To avoid evacuation. And: To use the people as guinea pigs (Effect of “low” doses / Internal Emitters on Body and DNA).

なぜか?人々による疎開を回避するためです。そして人々を(「低線量」被曝の影響と人体内での被曝とDNAについて)モルモットとして使うためです。

In Belarus a FAKE AID program was used to do all this: ETHOS – later the “successor” CORE.

ベラルーシでは、これらを実行するために、まやかしの支援プログラムが行われました。エートスです。のちにコールCOREというプログラムに引き継がれました。

In Japan the same FAKE AID program was used: ETHOS and later CORE.

日本でも、同じまやかしの支援プログラムが行われています:エートスであり、のちのCOREになるでしょう。

-> Force the people to live in irradiated areas <-

ー汚染地域に人々を居住させるエートスー

Responsible for these programs: IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN (more below).
Current Situation in Japan about CORE (pro nuclear link):

プログラムの責任団体:IAEA, CEPN, EDF, COGÉMA, ARÉVA and IRSN (下記に詳細).

Current Situation in Japan about CORE (pro nuclear link)
COREにおける日本の現在の状況(原子力推進側のリンク):
http://www.cepn.asso.fr/en/publications/communications/102-radiation-protection-culture-at-school-lessons-from-the-ethos-and-core-projects-in-belarus.html



The prominent victims:
Belarus: Yury Bandazhevsky
著名な犠牲者:
ベラルーシ:ユーリ・バンダジェフスキー教授

Professor Yuri Bandazhevsky – as a member of a committee of experts at the request of the Belarusian authorities – was publicly denounced after  he critisized a  financial report. He said the mostly useless studies were financed with money from the IAEA / WHO, UNICEF and the United Kingdom and Germany. Large sums which were intended for the victims of Chernobyl flowed into nonsensical studies such as “Smoking is harmful to health”.

ユーリ・バンダジェフスキー教授ー
ベラルーシ国当局からのリクエストで専門家委員会の一人であったが、教授が国の会計報告を批判した後、公然と非難されるようになる。教授はIAEA、WHO、ユニセフ、英国及びドイツからの資金が役に立たない研究ばかりに使われていると発言したのだった。チェルノブイリの犠牲者のための多額の資金が「タバコは健康に悪い」などのナンセンスな研究に使われたのである。

(竹野内注:移住の代わりに除染に3兆以上ものお金が使われている日本と同じだ。除染はさらに悪い。さらなる被曝者を生み出すからである
Takenouchi's Note: Same in Japan where more than 3 trillion yen is being used for decontamination, which could be used for evacuation.  Furthermore, decontamination work creates further number of radiation exposed people.)

Also, “For the nuclear lobby, any research indicating harm from ionising radiation represents a commercial threat that must at all costs be averted.

そして原子力ロビーにとって、放射線による健康被害についての研究は、原子力ビジネスにとって脅威であり、どんな犠牲を払ってでも回避しなければならないものである。

Research on damage to the human genome (one of the most serious consequences of the contamination) was not part of the international project requested of the WHO in 1991 by the health ministers of Ukraine, Belarus and the Russian Federation.

放射能汚染の最も深刻な影響であるヒトゲノムへの傷害は、1991年のWHOからのリクエストであるウクライナ、ベラルーシ、ロシア共和国における国際プロジェクトに含まれていなかった。

Yet dental caries was made a research priority. And although these countries had addressed their research request to the WHO, it was the IAEA which planned the project.” http://mondediplo.com/2008/04/14who

ところが歯のカリエスについては、研究の最優先とされた。上記三国は、WHOに研究リクエストを提出したが、実際にプロジェクトを企画したのはIAEAであった。http://mondediplo.com/2008/04/14who


The responsibility for the distribution of aid money was under the Ministry of Health Clinical Institute of Radiological Medicine and Endocrinology, both were contractual partners of Prof. Lengfelder. SOURCE: http://prete.at/sub/aktu/Trinkspruch.pdf MORE: http://prete.at/sub/aktu.php


支援金の配布はベラルーシ保健省の放射線医学研究所と内分泌学臨床研究所の管轄であり、両方ともランフェルダー教授と契約を交わしていた。http://prete.at/sub/aktu/Trinkspruch.pdf MORE: http://prete.at/sub/aktu.php

Prof. Dr. med. Edmund Lengfelder is a board member of the The Otto Hug Radiation Institute, Munich (http://www.oh-strahlen.org/) and member of German Association for Chernobyl Help (http://www.dvth.de/ / no longer active) but members of the DVTH were (or are) also members of the right-wing psych sect VPM Association for the Advancement of Psychological knowledge of human (german: http://de.wikipedia.org/wiki/Verein_zur_F%C3%B6rderung_der_Psychologischen_Menschenkenntnis).

ランフェルダー教授(医学博士)はミュンヘンにある、オットーハーグ放射線研究所(http://www.oh-strahlen.org/)の理事であり、チェルノブイリ救済のためのドイツ連合(http://www.dvth.de/ / 活動停止状態)のメンバーだが、この組織のメンバーは右翼セクトである人間心理学的知識向上連合、VPM(ドイツ語サイトhttp://de.wikipedia.org/wiki/Verein_zur_F%C3%B6rderung_der_Psychologischen_Menschenkenntnis)のメンバーでもある。

Lengfelder initiated several Chernobyl conferences, the 2006 Congress was postponed several times because of the VPM scandal. I myself (the writer of this blog, a German volunteer for Chernobyl children) destroyed many many handouts during the Belarusian-German Meeting in Germany, Geseke, 2006.

ランフェルダー博士は、いくつかのチェルノブイリ関連会議を発足させたが、2006年の会議は上記グループVPMのスキャンダルのため何度も延期となった。

私自身も(竹野内注:このブログを書いて下さったチェルノブイリのボランティアをして下さっていた方です)2006年にGesekeで行われたベラルーシ・ドイツ会議中、せっかく用意した多くのチラシを破棄せねばならなかった。

Meanwhile Lengfelder occurs hardly appeared in public. What about his health is unknown. But what it important: Lengfelder met the independent belarusian Prof. Yuri Bandazhevsky shortly before Bandazhevsky was arrested by belarusian authorities.

その間、ランフェルダー博士は公衆の面前に現れることはなく、彼の健康状態も定かではなかった。しかし重要なのは、ランフェルダー博士は、ベラルーシの独立系の医学者、ユーリ・バンダジェフスキー博士に、ベラルーシ当局が彼を逮捕する直前に会っていたという事だ。

The European Parliament awarded a Freedom Pass for Bandazhevsky, Amnesty International speaks of Silencing Academia.

欧州議会は、その後拘束されたバンダジェフスキー博士に「自由のためのパスポート」を与え、アムネスティーインターナショナルは、学者を沈黙させている事件と言明した。

Lengfelder designated Bandazhevsky as criminal. Lengfelder is a good friend of belarusian dictator Lukashenko.

一方ランフェルダー博士は、バンダジェフスキー博士を犯罪者として仕立て上げた。ランフェルダー博士は、ベラルーシの独裁的なルカシェンコ大統領と親しい友人だったのである。

Luckily Bandazhevsky was released and fled the country. He lost his institute in Gomel, Belarus (one of the most Chernobyl irradiated areas). But he continues to work for true science, radiation, and the children: http://www.chernobyl-today.org/index.php?option=com_content&view=article&id=51%3Aassossiation&catid=18%3Aactivities&Itemid=42&lang=en

幸運なことに、バンダジェフスキー博士は釈放され、ベラルーシから逃れた。博士は自分が学長を務めていたゴメリ州医科大学を失った(チェルノブイリで最も汚染された地域の一つであった)。しかし、博士は真実の科学、放射線学、そして子供たちのために今も研究を続けている。http://www.chernobyl-today.org/index.php?option=com_content&view=article&id=51%3Aassossiation&catid=18%3Aactivities&Itemid=42&lang=en

One of his works and NOW IMPORTANT FOR JAPAN and EVERYONE:
Cesium directly harms the hearts of our children: MODIFICATIONS IN CARDIAC-VASCULAR SYSTEM OF CHILDREN, LIVING IN CONTAMINATED WITH RADIOISOTOPES: http://chernobyl-today.org/images/stories/Bandajevski_2001_Radiocaesium_and_heart.pdf

彼の研究の一つで、今最も日本人とすべての人に重要なものが、放射性セシウムが直接的に子供たちの心臓に障害を与えるという研究だ。「放射性核種に汚染された地域に住む子供たちの循環器系への異変」MODIFICATIONS IN CARDIAC-VASCULAR SYSTEM OF CHILDREN, LIVING IN CONTAMINATED WITH RADIOISOTOPES: http://chernobyl-today.org/images/stories/Bandajevski_2001_Radiocaesium_and_heart

We can rightly consider the Cesium-137 in relatively small doses (20-30 Bq/kg); a breach of the regulatory processes in the body: PAGE 2 – 3: http://chernobyl-today.org/images/stories/BANDAJEVSKI_UNSCEAR_-_REUTERS_Sept_22nd_2010_Eng_V2.pdf

セシウム137はごく低い線量(体内濃度20-30Bq/kg)でも、体内の恒常的なプロセスを破壊することが可能であることを考慮しなければならない。以下の2~3ページを参照。
http://chernobyl-today.org/images/stories/BANDAJEVSKI_UNSCEAR_-_REUTERS_Sept_22nd_2010_Eng_V2.pdf

He was able to salvage something from his work, to him we owe valuable information like this: http://www.chernobyl-today.org/index.php?option=com_content&view=article&id=55&Itemid=45&lang=en

バンダジェフスキー博士は、自らの研究から成果を上げることに成功した。博士のおかげで以下のような重大な情報を見ることができるのである。http://www.chernobyl-today.org/index.php?option=com_content&view=article&id=55&Itemid=45&lang=en

One of Solange Fernex‘s major present concerns is the consequences of the Chernobyl catastrophe, especially as to how the heightened background radiation affects the human genome.
ソランジュ・フェルネックス女史(フェルネックス博士の他界された奥様)が考える主な憂慮点は、チェルノブイリ事故の結果、特に自然放射線より高くなった環境放射線が、どのような影響をヒトゲノムにもたらすかであった。

In a speech she made in Kiev this year, she brought to the public’s attention the inbred scientific collusion between the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR), the World Health Organization (WHO), and the International Agency for Atomic Energy (IAAE) – a complot that seeks to portray the nuclear industry as being Chernobyl’s only real victim.

この年キエフで行った演説で、フェルネックス女史は、国連科学委員会(UNSCEAR)、WHO、そしてIAEAの密接な科学的共謀について話をし、人々の関心を集めた。これら三団体は、チェルノブイリの犠牲者を(地域住民の犠牲を無視して)原子力産業が発表する少数の犠牲者のみに見せかけようとしているのである。

During her speech she also made public the plight of Professor Yuri I. Bandazhevsky, Rector of the Medical Institute in Gomel, whose scientific research on Chernobyl children contradicted UNSCEAR‘s findings: “No increase in birth defects, congenital malformations, stillbirths, or premature births could be linked to radiation exposure caused by the accident.”

演説の中で、彼女はゴメリ医科大学学長のユーリ・バンダジェフスキー教授の苦境についても公けにした。博士のチェルノブイリの子供たちの研究はUNSCEARの「出産異常、先天性奇形、死産、早産などの増加は見られず、事故による放射線被曝と関係しているとは考えられない」という研究結果と相反してしていたのである。

When she had visited his institute, he had shown her a collection of fetal and stillborn anomalies collected over the course of 2 weeks — a number normally found over a year’s duration.

Solange女史がバンダジェフスキー教授の研究所を訪ねた時、教授はたった2週間の期間で見られた、異常胎児や死産児を集積したものを彼女に見せている。その数は通常であれば、一年で見られる数であった。

Professor Bandazhevsky had been planning to present his findings to a parliamentary delegation from Minsk.

バンダジェフスキー教授はこれらの医科学的発見を、ミンスクの国会議員に見せることを計画していた。

Instead Bandazhevsky was arrested and, on 18 June 2001, was sentenced to 8 years in a gulag. Solange Fernex appeals: “The times when Galileo Galilei was persecuted by the Holy Inquisition for his scientific findings should be past. The truth on the health consequences of Chernobyl cannot be concealed, as this was possible, centuries ago, for the movements of the earth around the sun. Science must cease to be silenced by the economic interests of the promoters of nuclear energy.”

研究結果を議員に見せる代わりにバンダジェフスキー教授は逮捕されたのである!2001年6月18日、教授は8年の実刑を言い渡された。

ソランジュ・フェルネックス女史は訴えた。「ガリレオ・ガリレイが彼の科学的発見によって迫害された事件は、過去のものとなるべきである。チェルノブイリの健康影響についての真実は、地球が太陽の周りをまわっているということを数世紀前に隠した時のように隠しおおせるものではない。原子力推進派の経済的な利権のため、真の科学が沈黙させられる時代は終わらせなければならない。」

This is one of the reasons why real science is suppressed and not recognized.
BANDAZHEVSKY: http://www.sanurezo.org/spip.php?article7
このような経緯で真実の科学が圧力を受け、認識されずに今日まで来たのである。BANDAZHEVSKY: http://www.sanurezo.org/spip.php?article7

The prominent victims:
もう一人の犠牲者

Japan: Mari Takenouchi – Support Mari Takenouchi and Radiation Protection
SIGN: https://secure.avaaz.org/en/petition/Office_of_the_Prosecutor_Iwaki_Branch_Fukushima_Japan_Support_Mari_Takenouchi_and_Radiation_Protection/
日本:竹野内真理ー竹野内真理氏と放射線防護を応援しよう
署名 https://secure.avaaz.org/en/petition/Office_of_the_Prosecutor_Iwaki_Branch_Fukushima_Japan_Support_Mari_Takenouchi_and_Radiation_Protection/

“My name is Mari Takenouchi, a Japanese journalist who is under criminal accusation by Fukushima ETHOS leader, Ms. Ryoko Ando (real name: Yoko Kamata)for a wording of “human experiment” in my single tweet.” http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/our-planet-tv.html
and: http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/05/please-disseminate-this-article-along.html

「私の名前は竹野内真理と申しまして、日本のジャーナリストです。現在、福島エートス代表の安東量子氏(本名:鎌田陽子)から、私のツイートにある「人体実験」という言葉により、刑事告訴を受けています。」

http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/02/our-planet-tv.html
http://savekidsjapan.blogspot.jp/2014/05/please-disseminate-this-article-along.html
 

Along with Mr. Mitsuhei Murata, the then Ambassador to Switzerland from Japan,  Mari Takenouchi making an appeal to the IAEA Deputy Director General, Mr. David Waller for suspension of nuclear power plants in Japan, earthquake-prone nation in 2002.  

She writes on her blog:
My name is Mari Takenouchi, a freelance journalist and a translator on radiation, nuclear and earthquake issues. I evacuated from Tokyo with my then 1 year old son to Okinawa in the afternoon of March 15, and since I was outside in the morning of March 15, and we got considerably sick for 2 or 3 months after that.  I am not sure of the causal relationship, but I recently found that I have Hashimoto’s Disease and my thyroid is swallen double the size compared to normal. ” 

彼女はブログの中で書いています:

「私の名前は竹野内真理といい、フリーランスジャーナリストであり放射線、原発、地震の問題の翻訳をしている。3月15日午後に東京から沖縄に1歳の息子を連れて避難したが、3月15日の午前中に外にいたため、二人とも2,3か月ひどく体調を崩しました。因果関係はわかりませんが、私は橋本病に罹っており、私の甲状腺は通常のサイズの2倍に腫れています。」
In 2002, I visited IAEA by myself to directly ask them to stop nuclear power plants in Japan in relation to earthquake. I told IAEA staff members, “If accident took place in Japan, the seismically active nation, IAEA, the promotor of nuclear should be in trouble.” 「(福島事故の10年近く前の)2002年には、私は一人でIAEAを訪問し、地震との兼ね合いで日本の原発を止めてくれるように直訴に行きました。IAEAの人々には、『もしも地震国日本で事故が起きたら、原子力推進のIAEAにとって問題となるでしょう』と言いました」
One of the staff mebers I met out of his office house was my colleagues’ acquaintace, who said the follwoing, “Ms. Takenouchi, this issue is too big to be dealt with.  There are already nuclear plants built in Japan all over.  I think we can do nothing unless all the people raise their voice against nuclear power.  I think it could be possible that 5 million Japanese got killed due to nuclear accident hit by an earthquake.”

http://koukaishitsumon.blogspot.com/2013/06/27-questions-to-iaea.html

日本人のIAEA職員で、かつての私の同僚の知り合いがいたのですが、そのIAEA職員は私にこう言いました。 「竹野内さん、この問題は大きすぎて誰も対処できないのです。日本国中にすでに原発は立っています。全国民が原発反対の声を挙げなければ、なにもできない。地震による原発事故で500万人の日本人が死ぬこともありえるでしょう。」
http://koukaishitsumon.blogspot.com/2013/06/27-questions-to-iaea.html

Protection against Fear, not against Radiation:
放射能ではなく恐れからの防護を
http://tekknorg.wordpress.com/2014/01/09/the-iaea-is-japans-2nd-fukushima-summary/

FROM INDEPENDENTWHO.ORGのブログより

For a quarter of a century a systematic crime against humanity has been perpetrated by people in senior positions at the heart of Europe. The people living in Western Europe, so advanced technologically, remain indifferent and largely disinformed.

四半世紀もの間、欧州の上層部にいる人々によって人道に対する系統だった犯罪が行われてきた。テクノロジーの面では長けている西欧に住んでいる人々は、この間無関心で、ほとんどの人が正しい情報に接していない。

In order to preserve the consensus around the military and civilian nuclear industry, the nuclear lobby and the official medical establishment have, for the past 26 years, knowingly condemned millions of human guinea pigs to an experiment on their bodies with new diseases in the vast laboratory provided by the territories contaminated by Chernobyl.
原子力産業の軍事及び民事利用のコンセンサスを温存するため、原子力ロビーと公的な医学機関は過去26年間もの間、チェルノブイリ事故で汚染された地域という巨大な実験室において、新たな疾病を帯びた数百万の人々にモルモットの役割を強いているのである。

Children are being treated like laboratory animals, under observation from French and German scientists, and French NGO’s like the CEPN, Mutadis Consultants, ETHOS and CORE, who must take their share of the responsibility.
フランスとドイツの科学者たち、そしてフランスのNGO,CEPN、ムタディスコンサルタント、ETHOS、CORE(エートスの続編のプロジェクト、コール)により、子供たちが実験動物のように扱われている。彼らは責任を負うべきである。

(Translator’s note: CEPN is the Centre d’étude sur l’Evaluation de la Protection dans le domaine Nucléaire ; Mutadis, ETHOS and CORE are all offshoots of the French nuclear industry, financed either through Electricité de France or the Autorité de Sureté Nucléaire. 訳注:CEPNはフランス原子力防護評価研究所、ムタディスもETHOSもCOREもフランス原子力産業から派生したものであり、EDFやフランスの原子力当局から資金提供を受けている。)


“The same fate awaits the Japanese people and their children living in areas contaminated by the Fukushima disaster because the same strategy is being put in place in Japan with the same players, the same pseudo-scientific justifications and under the aegis of the same authorities.”

「同じ運命が福島事故で汚染された地域に住む、日本人と子供たちを待ち受けている。というのも同じ立役者たちにより、まやかしの科学的な正当化の言い訳をしながら、原子力当局者たちの庇護の下で同じ戦略が行われているからである。」


“In this article I will detail the actions taken by representatives of the international scientific and political community at different levels of involvement that have harmed the children of Belarus around Chernobyl. First, we need to examine the management of the consequences of the disaster by the United Nations (UN) agencies responsible for nuclear power and health: the International Atomic Energy Agency (IAEA), promoter of nuclear power, and the World Health Organisation (WHO) whose goal is “to bring all people to the highest attainable level of health.”
「本記事においては、チェルノブイリ周辺のベラルーシの子供たちの健康を傷つけることに関与している様々なレベルの国際的な科学および政治団体の代表らによって行われてきたことを詳細に記述する。まず、国連の原子力と健康に関して責任を持つ機関が原発事故の影響をいかに管理してきたかを検証する必要がある。すなわち、原子力の推進機関であるIAEAと「すべての人々に達成できる限りのレベルの健康をもたらすことを目標とする」WHOである。」

Both agencies undertake and endorse, from their position of authority within the scientific and medical domains, the criminal policy imposed by the five member states of the UN Security Council in the area of nuclear power in general and in the contaminated territories around Chernobyl and Fukushima in particular.”

「科学・医学分野における当局として、両機関とも特に原子力とチェルノブイリや福島の汚染地帯における国連安全保障理事会の5大国による犯罪的な政策を引受け、お墨付きを与えている。」


“This policy, while giving the appearance of being scientific, is based on a strategy of ignorance that is anything but scientific. The sleight of hand employed by the nuclear lobby is to use the experience of the bombs used at Hiroshima and Nagasaki to explain Chernobyl. The nuclear lobby compares the very high levels of radiation released in the initial flash when the bombs in Japan exploded with the very low levels of radiation around Chernobyl and claims a priori that these low levels cannot be the cause of the pathologies that have appeared since the Chernobyl accident. But the two events and the mechanisms by which they damage health are not the same. One does not explain the other. No atomic bomb exploded at Chernobyl. There were two explosions of an atomic nature (power excursions) and a fire that lasted 10 days.”

「この政策は、科学的であるかのように見せかけながら、およそ科学的でない無知の戦略に基づいたものである。原子力ロビーに雇われているペテンのやり方は、広島や長崎で使われた原爆の経験をチェルノブイリを説明するのに使っているという事である。原子力ロビーは日本で落とされた原爆の高線量の初期放射線とチェルノブイリ周辺の低レベル放射線を比べ、チェルノブイリ事故後に見られる病理研究が低レベル放射線が原因のものではないと主張しているのである。しかしこれら二つのイベント、そして健康に被害を及ぼすメカニズムは異なる。ゆえに、一つのイベントがもう一方を説明するわけにはならない。チェルノブイリでは原爆は炸裂しなかった。しかしチェルノブイリでは2つの核爆発が起き、10日間も燃え続けた。」

“Today the ambient and surface background radiation around the power station is low. But huge amounts of artificial radioactive elements were ejected during the thermal explosions and while the fire raged for ten days, these elements were dispersed over great distances by the winds and rains.”

「今日、原子力発電所周辺と表面の環境放射線は低い。しかし核爆発と10日間の火災の間、大量の人工放射性物質が風や雨で遠くまで拡散された。」

MORE: THE FUTURE IS ON FIRE
These long-lived elements contaminate the environment, plants, animals and humans. They have destroyed the health and the lives of hundreds of thousands of young liquidators who ingested and inhaled radioactive particles while working around the plant, and they will continue to contaminate future generations. Genetic and perigenetic damage will appear in the liquidators’ children and then be transmitted to subsequent generations, causing suffering that the first generation will not have known. (1).”

将来世代が原子の火に晒されている。

長寿命の放射性核種は環境、植物、動物、そして人間を汚染させる。投入された何十万ものリクイデーターが、原子力発電所周囲で働いている間、放射性核種を取り込み、健康や命が侵され、そして彼らの子孫までも汚染に晒している。遺伝的、ペリジェネティック的な損傷が、子供、そしてその子孫にまで、知ることもなく伝達されてしまうのである。(1)


WHO and IAEA recognise only the deaths of around fifty liquidators who worked at the plant in the first few days, and about 9000 additional cancers up to 2056, while in 2001, official data from the Ukraine and the Russian Federation claimed that 10% of the liquidators had already died and 30% of them were disabled (there were more than 800,000 from across the USSR). The 2 million farmers and more than 250,000 children from Belarus who live in radioactive areas, were, according to the IAEA and WHO, unharmed by the Chernobyl accident. The large number of illnesses, which are increasing and getting worse every year in Belarus, are attributed officially to stress, “radiophobia” or to parental alcoholism.

WHOとIAEAは、最初の数日間で工場で働いた約50人のリクイデーターの死亡と2056年までに約9000件の癌のみを認め、2001年にウクライナとロシア連邦の公式データは、 リクイデーターはすでに死亡しており、そのうち30%が無効になっています(ソビエト連邦全体で800,000人以上が死亡しました)。 IAEAとWHOによると、放射性地域に住んでいる200万人の農民とベラルーシ出身の250,000人以上の子供たちは、チェルノブイリ事故による被害を受けていませんでした。 ベラルーシで毎年増加し悪化している多くの病気は、公式にはストレス、「放射線恐怖症」または親のアルコール依存症に起因しているとしています。

quote from the latest nuclear gag contract:
Contract between IAEA and Fukushima Medical University (“Dr” Yamashita)
“…the IAEA will endeavour to organize conferences, seminars and workshops, in cooperation with the University, with the aim of enhancing public awareness of radiological effects on human health and addressing the issue of “radiation fear” and post-traumatic stress disorders in the Fukushima population…” http://www.mofa.go.jp/policy/energy/fukushima_2012/pdfs/fukushima_iaea_en_06.pdf
最新の核関連契約からの引用:
IAEAと福島県立医科大学(山下俊一医師)との契約
「…IAEAは、大学と協力して、会議、セミナー、ワークショップの開催に努め、人の健康に対する放射線の影響に対する国民の意識を高め、「放射線恐怖」と心的外傷後ストレス障害の問題に取り組むことを目的とする。 福島の人口…」外務省のページより

http://www.mofa.go.jp/policy/energy/fukushima_2012/pdfs/fukushima_iaea_en_06.pdf (Japanese Ministry of Foreign Affairs)
 
basis for this gag contract was the first one, quote:
“it is recognized by the World Health Organization that the International Atomic Energy Agency has the primary responsibility for encouraging, assisting and coordinating research and development and practical application of atomic energy for peaceful uses throughout the world without prejudice to the right of the World Health Organization to concern itself with promoting, developing, assisting and coordinating international health work, including research, in all its aspects.” http://www.iaea.org/Publications/Documents/Infcircs/Others/inf20.shtml#note_c

IAEAによるWHOとの基本契約から引用:
「世界保健機関は、国際原子力機関が、世界保健機関の権利を損なうことなく、世界中の平和的利用のための原子力の研究開発および実用化を奨励、支援、調整する主要な責任を負っていることを認めています。 あらゆる側面において、研究を含む国際的な保健活動の促進、開発、支援、調整に関心を持つこと。」 http://www.iaea.org/Publications/Documents/Infcircs/Others/inf20.shtml#note_c


Abel Gonzales, Director of Radiation Transport and Waste Safety at the IAEA, Vice President of the International Commission on Radiological Protection (ICRP), director of the Radioprotection Agency in Argentina, Argentina’s delegate to the IAEA and to UNSCEAR (United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation), and adviser to the WHO, told the Kiev conference, (4-8 June 2001) that was filmed by Swiss television, that it was impossible, given the low levels of radioactivity to prove a correlation between the radioactivity and illness – that it was “an insoluble epistemological problem.” He used these words: “there are no grounds for direct knowledge at this stage. We do not know! “.

アルゼンチンのアベル・ゴンザレス氏は、IAEAの放射性物質輸送・廃棄物安全担当ディレクター、国際放射線防護委員会(ICRP)副会長、アルゼンチン放射線防護庁長、アルゼンチンのIAEAおよびUNSCEAR(国連科学委員会 原子放射線の影響)、WHOのアドバイザーは、スイステレビで撮影されたキエフ会議(2001年6月4〜8日)で、低レベルの放射能を考えるにあたり、放射能と病気の関係は「解決できない認識論的問題」と述べている。 ゴンザレスは以下の言葉も述べた。「この段階で直接的な知識の根拠はありません。 我々は知りません!
 
And yet we do know that Professor Bandazhevsky ended up in prison and in exile precisely because he demolished this pretence that “we do not know” with his own rigorous scientific research that he undertook over a period of nine years. Unlike Gonzales (who is a physicist), Bandazhevsky is a pathologist and he mastered the “direct knowledge” that the IAEA representative said he lacked and that, he claimed, could not be known at this stage. Bandazhevsky discovered the correlation. He proved the cause and effect relationship between low level radiation and the destruction of vital organs.
それでも、バンダシェフスキー教授が9年間に渡って行ってきた独自の厳密な科学的研究により、この原子力産業側による「知らないふり」に挑んだ。それで、バンダシェフスキー教授は刑務所に行かされ、亡命せねばならなかったことは、良く知られている。 ゴンザレス(物理学者)とは異なり、バンダシェフスキーは病理学者であり、IAEAの代表が現時点では知ることができないと主張した「直接的な知識」を習得し、相関関係を発見した。 バンダシェフスキーは「低レベルの放射線」と「生命維持に必要な臓器の破壊の因果関係」を証明したのである。

“During my investigations, I discovered that French scientists, members of non-governmental organisations, have played an active role in this harmful policy that condemns Belarusian children to suffer from a variety of unknown diseases, caused by the radiation. These children are not offered any radioprotection nor any qualified medical help. French organisations, financed by rich European countries collected data on the levels of contamination in people, gave them lessons on how to avoid excessive contamination, but did not offer medical treatment to the contaminated children they observed . (Translator's note: same as Hiroshima, Nagasaki, and Fukushima!!!)Even worse, they refused to distribute the natural pectin-based additive to these highly contaminated children, a product which accelerates the elimination of radionuclides from the body and keeps the levels of contamination in children below the threshold at which damage to vital organs become irreversible.”
「調査中に、非政府組織のメンバーであるフランスの科学者が、ベラルーシの子供たちが放射線によって引き起こされるさまざまな未知の病気に苦しむことを非難するこの有害な政策に積極的役割を果たしたことが判明した。 これらの子供たちは、放射線防護も医学的援助も提供されない。(訳者注:日本の広島と長崎、福島と同じ!) 裕福なヨーロッパ諸国から資金提供を受けたフランスの組織は、人々の汚染レベルに関するデータを収集し、過剰な汚染を回避する方法についての教訓を与えたが、観察した汚染された子供たちに医学的治療を提供しませんでした。 さらに悪いことに、彼らはこれらの高度に汚染された子供たちに天然のペクチンベースの添加剤を配布することさえ拒否しました。

Who are these people that have played such a role in a story that began 27 years ago? What are their goals? What exactly is going on?
「27年前に始まったストーリーでそのような役割を果たしたこれらの人々は誰ですか? 彼らの目標は何なのか? 正確には何が起こっているのですか?」
 
“Faced with the inaction and deceit of the Soviet Government about the consequences of the Chernobyl disaster, the physicist, Professor Vassili Nesterenko academic, director of the Institute of Nuclear Energy of the Academy of Sciences of Belarus, contested government policy from the first few hours following the accident. He demanded the evacuation of residents within a 100 km radius of the plant fire. He was sacked from his post in July 1987, for alarmist behaviour and for sowing panic, and finally left the state run institute in 1990 to create the independent Institute of Radiation Safety “Belrad” to help children in the contaminated territories. Working in the most contaminated villages of Belarus, he organised 370 local radiological monitoring centres, where doctors, teachers and nurses were given training in radioprotection, and families were taught how to process food to reduce contamination. Funded initially by the government, during the brief period of “democratisation”, these centres are closed today after the nuclear lobby wrested control of the situation.”
「チェルノブイリ原発事故の影響についてのソビエト政府の怠慢と欺瞞に直面し、物理学者、ヴァッシリー・ネステレンコ教授(ベラルーシ科学アカデミー原子力エネルギー研究所所長)は、最初の数時間から政府の政策に異議を唱えた後、原発の火災から半径100 km以内の住民の避難を要求しました。彼は1987年7月、警戒行動とパニックの種をまいたとされ、職務から解任され、ついに1990年、国営研究所を去り、汚染された地域の子供たちを支援する独立した放射線安全研究所「Belrad」を設立しました。彼はベラルーシの最も汚染された村で働いており、370の地元の放射線モニタリングセンターを組織しました。そこでは医師、教師、看護師が放射線防護の訓練を受け、汚染を減らすために食品を加工する方法を家族に教えました。最初は政府が資金を提供し、「民主化」の短い期間中活動が行われたが、これらのセンターは、原子力ロビーが奪取し、今日センターは閉鎖されている。
 
“In 1996, Nesterenko successfully adopted a food additive made from apple pectin, recommended by the Ministries of Health in Russia and Ukraine, as an adsorbent of caesium 137. In the space of one month the amount of radionuclides in the body of the child can be reduced by 60-70% (2).”
「1996年に、ネステレンコはロシアとウクライナの保健省によって推奨されたアップルペクチンから作られた食品添加物をセシウム137の吸着剤として採用することに成功しました。1か月の間に、子供の体内の放射性核種の量は 60-70%削減されます(2)。」
 
“In 1994, Nesterenko met the rector of the Gomel Medical Institute, the pathologist and doctor Yuri Bandazhevsky, who, since 1991, had been researching the aetiology of the new diseases appearing among residents of the contaminated territories. With his wife Galina, a paediatrician and cardiologist, Bandazhevsky discovered that the frequency and severity of morphological and functional alterations of the heart increases in proportion to the amount of radioactive caesium incorporated into the body. He describes the heart disease found in young children, adolescents and adults with degenerative disease of the myocardium (heart muscle). as “caesium cardiomyopathy”, Sudden death occurs at any age, even in children. At levels above 50 becquerels per kilogram of body weight, irreversible lesions occur in vital organs.”
「1994年、Nesterenkoは、1991年以来、汚染された地域の住民の間で現れる新しい病気の病因を研究していた病理学者であり医師でゴメリ州医学研究所(Gomel State Medical Institute)学長であったYuri Bandazhevsky博士に会いました。  
バンダジェフスキー学長は、小児科医で心臓病専門医である妻のガリーナとともに、心臓の形態学的および機能的変化の頻度と重症度が、体内に取り込まれた放射性セシウムの量に比例して増加することを発見しました。 博士は、心筋の変性疾患を持つ幼児、青年および成人に見られる心臓病について説明しています。 「セシウム心筋症」のように、突然の死は子供でさえ、あらゆる年齢で起こるとした。 体重1キログラムあたり50ベクレルを超えるレベルでは、生命にかかわる臓器に不可逆的な病変が発生するというのだ。
 
“From 1996, the “Belrad ‘Institute and the Institute of Gomel worked together. Nesterenko worked in the villages and concentrated on measuring the internal contamination of the body by caesium137 using human radiation spectrometers supplied by Western NGOs. Together, the two institutes showed that if the level of Cs 137 in the diet of children and laboratory animals is reduced, irreversible damage to vital organs can be prevented. This discovery opened up completely new directions for scientific research.”
1996年から、「ベルラド研究所とゴメリ医学研究所」は共同研究をした。 ネステレンゴNesterenkoは村で働き、西側のNGOから提供された人間用の放射分光計を使用してセシウム137による体内の汚染を測定することに集中した。  
共に2つの研究所は、子供や実験動物の食事中のセシウム137のレベルが低下すれば、重要な臓器への不可逆的な損傷を防ぐことができることを示した。 この発見は、科学研究のまったく新しい方向性を切り開いた。
 


MORE: CHILDREN RADIATION MAPS

In April 1999, the two scientists were invited by the Belarusian parliament to take part in a commission to investigate the register of dose and the use of government funds by the Institute of Radiation Medicine at the Ministry of Health in its medical research on the consequences of the Chernobyl accident. Their findings displeased those committee members who were close to the Ministry.
1999年4月、2人の科学者はベラルーシ議会から招待され、厚生省の放射線医学研究所による医学研究における線量の登録と政府資金の使用を調査する委員会に参加した。 チェルノブイリ事故の彼らの調査結果は、省に近い委員会メンバーを不快にさせた。
 
Bandazhevsky and Nesterenko signed their own report and sent it to the Security Council of Belarus, which has overall responsibility for the health of the population. The Security Council insisted that the Ministry of Health withdraw its register and invited the latter to review the register “urgently on the basis of the conclusions” reached by Nesterenko and Bandazhevsky. Bandazhevsky sent a report to President Lukashenko, in which he severely criticized the work of the Institute of the Ministry and showed that 1998, out of a total of 17 billion roubles, only one billion had been spent effectively. On the night of 13th July 1999 he was arrested on the basis of a decree against terrorism introduced by Lukashenko. On 18th June 2001, he was sentenced by the military chamber of the Supreme Court of Belarus to 8 years in prison for corruption, in spite of the fact that there was no evidence against him.
BandazhevskyとNesterenkoは彼ら自身の報告書に署名し、それを国民の健康に全体的な責任を負うベラルーシ安全保障理事会に送った。 安全保障理事会は保健省がその登録を撤回することを主張し、NesterenkoとBandazhevskyによって達された「結論に基づいて緊急に」登録を再検討するように要請した。 バンダシェフスキーはルカシェンコ大統領に報告書を送った。ルカシェンコ大統領は同省の活動を厳しく非難し、1998年には合計170億ルーブルのうち10億だけが効果的に費やされたことを示した。 1999年7月13日の夜、バンダジェフスキーはルカシェンコ大統領によって導入された「テロに対する布告」に基づいて逮捕された。 2001年6月18日、彼に証拠なしにもかかわらず、ベラルーシ連邦最高裁判所の軍事委員会から汚職の罪で8年の懲役を宣告された。
 
ETHOS – Before this, in 1996, a group of French researchers, called ETHOS (a non-profit NGO as defined by No 1901 law), approached one of Professor Nesterenko’s centres for radiological control in the town of Olmany. ETHOS asked to be given the data it had collected and began to train its representatives in radioprotection in the contaminated territories around Chernobyl. ETHOS is an offshoot of CEPN, created in 1976 by EDF (Electricité de France) and the CEA (Commissariat à l’Energie Atomique). The French nuclear lobby is well and truly represented here!
ETHOS について:それに先立つ1996年、ETHOS(1901年の法律で定義されている非営利NGO)と呼ばれるフランスの研究者グループが、オルマニーの町にある放射線管理のためのNesterenko教授のセンターの1つにアプローチした。 ETHOSは収集したデータの提供を求め、チェルノブイリ周辺の汚染地域での放射線防護についてその代表者を訓練し始めた。 ETHOSは、1976年にEDF(Electricitéde France)およびCEA(Commissariatàl’Energie Atomique)によって作成されたCEPNという組織化のものだ。 フランスの原子力ロビーはここを本拠地としている!
 
One of ETHOS’ goals was to prepare a manual for the European Union on the management of nuclear accidents and of regions that have been contaminated with long-lived radionuclides, providing a programme of measures “for the sustainable management of radiological quality and social trust “(3). For three years, from 1996 to 1998, ETHOS exploited the data and measurements collected by personnel at the Olmany Centre, personnel that Nesterenko had trained and equipped, though ETHOS never compensated the technician for the extra work involved – a profitable and successful collaboration for the French at least. Then the Belarusian authorities, on advice from ETHOS, removed Nesterenko from the village of Olmany and from four other villages in the district of Stolin.
ETHOSの目標の1つは、核事故と長寿命の放射性核種で汚染された地域の管理に関するEU向けのマニュアルを作成し、「放射線の質と社会的信頼の持続可能な管理のための」対策プログラムを提供することだった(3)。 ETHOSは、1996年から1998年までの3年間、Nesterenkoが訓練し装備していたOlmany Centreのスタッフが収集したデータと測定値を利用したが、技術者に関連する追加作業を補償しなかった。 少なくともフランス人には利益となった。 その後、ベラルーシ当局は、ETHOSの助言に基づき、オルマニーの村とストリン地区の他の4つの村からネステレンコを除外した。
In effect, ETHOS had learned everything from Nesterenko and had collected his data in order to now supplant him. A real case of plagiarism but with one fundamental flaw: the ETHOS mission, as conceived by the French nuclear lobby had an insurmountable statutory limitation, that prevented it from taking any action in the area of health: ETHOS was not qualified to treat the population medically: (4) What was it doing, in that case, at Chernobyl?
実際、ETHOSはNesterenkoからすべてを学び、今や彼に取って代わるために彼のデータを収集していた。 盗作の本当のケースですが、1つの根本的な欠陥がある。フランスの核のロビーによって考案されたETHOSミッションには、法的制限が克服できないため、健康の分野で行動を起こすことができなかった:ETHOSは、人口を医学的に治療する資格がなかった(4)。そしてチェルノブイリで何をしていたのか?
 
I began to understand more when a friend, a sociologist, who had some involvement with ETHOS, told me that Jacques Lochard, leader of the ETHOS project, was employed by the CEA and had defined its task in this astonishing phrase. “We need to occupy the territory”.
ETHOSにある程度関わっていた社会学者の友人が、ETHOSプロジェクトのリーダーであるジャック・ロシャールJacques LochardがCEAに雇用されており、以下の驚くべきフレーズで、そのタスクを定義していたと私に話した時、私は理解し始めた。「私たちはテリトリーを占領する必要がある」。
 
Once it had completed its training with Nesterenko, ETHOS was able to present itself as the scientific reference point for radioprotection around Chernobyl and it then became the coordinator of the international Programme CORE (Cooperation and Rehabilitation Programme in the Belarusian territories contaminated by Chernobyl), whose founding members are the Chernobyl Committee of the Government of Belarus, the United Nations Development Programme, the French and German embassies, the European Commission, the Swiss Agency for Development and Cooperation of Switzerland, UNESCO, the World Bank and four districts of Belarus.
ネステレンコからの訓練が完了すると、ETHOSはチェルノブイリ周辺の放射線防護のための科学的基準点としての地位を示すことに成功し、その後、国際プログラム・コアCORE(チェルノブイリで汚染されたベラルーシの地域における協力とリハビリテーションプログラム)のコーディネーターになった。 設立メンバーは、ベラルーシ政府のチェルノブイリ委員会、国連開発計画、フランスとドイツの大使館、欧州委員会、スイス開発協力機構、ユネスコ、世界銀行、ベラルーシの4つの地区である。
 
On 18th June 2003, I gave a detailed review of this programme to European Deputies and to various political and institutional authorities, on behalf of the Association Enfants de Tchernobyl, Bélarus (Children of Chernobyl, Belarus). In the accompanying notes I wrote:
2003年6月18日に、私はこのプログラムの詳細なレビューを、ベラルーシ(チェルノブイリの子供たち、ベラルーシ)の協会チェルノブイリ協会に代わって、ヨーロッパの代理人およびさまざまな政治的および制度的当局に提出した。  
添付のメモで私は書いた:
 
“This program ignores the health problems in a region where more than 80% of children are ill following the disaster at Chernobyl, while this figure was only 20% before 1986 (5). The Memorandum of the CORE Programme provides for an independent audit after five years of operation, to assess its effectiveness. Our criticisms need to be taken into account from the outset of this project, because the health catastrophe in the contaminated territories is increasing and deepening, like a major epidemic. The contaminated population that has already been abandoned for 17 years by the international community cannot wait an extra five years for a project that does not provide qualified medical intervention. ”
「このプログラムは、チェルノブイリ原発災害後に子供の80%以上が病気になっている地域の健康問題を無視していますが、この数字は1986年までは、健康問題を持つ子どもは20%にすぎませんでした(5)。 COREプログラムの覚書は、その有効性を評価するために、5年間の運用後に独立した監査を提供します。 汚染された地域での健康災害は、大流行のように増加し深まっているため、このプロジェクトは最初から、批判される必要があります。 すでに国際社会によって17年間放置されている汚染された人々は、適格な医療介入を提供しないプロジェクトなどのために、さらに5年間も待つことはできません。
 

No response. The role of the ETHOS-CORE operation became clear in an article in Le Monde (20.02.08) that revealed “France is preparing for the consequences of a Chernobyl-type accident on its soil,” and that the ASN (Autorité de sûreté nucléaire) has launched a study on the feedback from the post-Chernobyl accident management, entrusted to the company Mutadis Consultants, the ETHOS coordinator.
返答はなかった。 ETHOS-CORE作戦の役割はルモンド(20.02.08)の記事で明らかになりました。「フランスはチェルノブイリ型の事故による土壌への影響に備えている」とASN(Autoritédesûreténucléaire) )は、チェルノブイリ事故後の事故管理からのフィードバックに関する調査を開始し、ETHOSコーディネーターであるMutadisコンサルタントに委託しました。
 
The aim of the initiative was “to assess the relevance of this feedback in the social, economic and political context of France and the European Union; to learn lessons from the perspective of a preventive system of post-accident management.”
The final report published on 19th March 2007 was entitled “Feedback from the post-accident management in the Belarusian context” and was signed by Gilles Hériard-Dubreuil (Mutadis Consultants), Jacques Lochard (CEPN), Henri Ollagnon (Institut National Agronomique Paris-Grignon), all three initiators of the European CORE program.
イニシアチブの目的は、「フランスと欧州連合の社会的、経済的、政治的文脈におけるこのフィードバックの関連性を評価すること。 事故後の管理の予防システムの観点から教訓を学ぶこと」であった。

2007年3月19日に発行された最終レポートは、「ベラルーシにおける事故後の管理からのフィードバック」と題され、ジルヘリアールデュブルイユ(Mutadisコンサルタント)、ジャック・ロシャール(CEPN)、アンリ・オラグノン(Institut National Agronomique Paris- グリニョン)、ヨーロピアン・コアプログラムの発足人3人全員だった。

Gilles Hériard-Dubreuil (Mutadis Consultants), Jacques Lochard (CEPN), Henri Ollagnon (Institut National Agronomique Paris-Grignon)
 
Thus, supported politically and financially by the nuclear lobby and the nuclear states, ETHOS, which appeared to be helping to solve the problems caused by the Chernobyl disaster, was in fact blocking the recognition of the health catastrophe that independent scientists like Nesterenko and Bandajevsky were trying to expose in the face of a thousand obstacles. The importance for the lobby was to define radiological quality and to build social trust (sic) following a nuclear disaster. The scientific information provided to Western observers, by the contaminated children, the guinea pigs, would not be altered since the internal radiation load had not been reduced with the use of the adsorbent that CORE refused to fund. A puzzle, made up of apparently unconnected pieces, only comprehensible once it is understood that what is important is the collection of useful data in the management of a major nuclear accident in one of the richest countries in Europe. Yuri Chtcherbak, medical doctor and writer, leader of the Ukrainian Green Party in 1990 and elected to the first “democratic” Supreme Soviet of the USSR, recounted a conversation he had with a French professor. He had asked the man what he considered the most significant aspect of the accident at Chernobyl and the man replied that: “It’s very interesting! I would never have been able to set up this sort of experiment in my laboratory. I can now observe.” Chtcherbak commented “It’s hard to imagine the cynicism of these people, of their behaviour!”
このように、チェルノブイリ原発事故によって引き起こされた問題の解決に貢献していると見せかけるETHOSは、原子力ロビーと核保有国によって政治的および財政的に支援され、実際にはNesterenkoやBandajevskyのような独立した科学者に対して数多くの妨害をしている。原子力ロビーが重点を置いたことは、放射線の質を定義し、原子力災害後の社会的信頼(原文)を構築することだった。 COREが資金提供を拒否した吸着剤の使用により内部放射線負荷が減少しなかったからといって、汚染された地区でモルモットにされている子供たちについて、西側のオブザーバーに提供された科学的情報は変更されない。明白な形ではつながっていないピースで構成されたパズルにおいて重要なのは、ヨーロッパで最も裕福な国の1つにおける大規模な原子力事故の管理に役立つデータの収集であることが理解されて初めて理解可能になる。医師であり作家であり、1990年にウクライナの緑の党の指導者であり、ソ連の最初の「民主的」最高ソビエトに選出されたユーリ・チッチェルバクは、フランス人の教授との会話を詳しく述べた。彼はチェルノブイリでの事故の最も重要な側面を何と考えているかをある人物に尋ねた。その人物はこう答えた:「非常に興味深い問題だね!私の研究室でこの種の実験をセットアップすることはできなかっただろう。このような実験を観察できるようになったんだよ。」 Chtcherbakは「これらの人々の、彼のような人々の行動精神を想像するのは難しい!」とコメントした。
 
I do not know if Chtcherbak could imagine at that time that the cynicism that so outraged him was only a foreshadowing of the systematic crime perpetrated at the level of European governments: to refuse to administer a naturally preventive product that is as well-tolerated as pectin to the children of Chernobyl so that they could undertake a study on how to manage the consequences of a disaster here. This is intolerable.
当時、彼を激怒させた行動規範がヨーロッパの政府レベルで犯された系統的犯罪の予兆だったとチェッチャーバクが想像できたかどうかはわからない。 チェルノブイリの子供たちに、ペクチン投与でさえ拒否した彼らが、原子力災害の結果を管理する方法についての研究を始めることができるようにしたのだ。 なんとも耐えられない話である。
 
I wrote to Jacques Lochard, “Radioprotection in the territories contaminated by Chernobyl is impossible without scientific measurement of the body of each child and of the food the child eats. This is what the Ministry of Health of Belarus will NOT do because it wants to continue to publish its generalised and false statistics. This is the reason for its opposition to Professor Nesterenko’s use of human radiation spectrometers whose results reveal the true levels of contamination. These measures are essential for targeted prophylaxis of each child and to establish the correlation between the radioactive load in the body and the many illnesses studied by the pathologist Bandazhevsky. But they also reveal the true extent of the Chernobyl disaster, which has only just begun. To ignore the science, and concentrate only on education and social support, can become an alibi for the cover-up, and leaves people in a state of “ignorance and uncertainty” (6). You are right to hope that the Belarusian people take their destiny into their own hands. Belarusians like the scientist Nesterenko, for example. Either their expertise will be used to create genuine radioprotection policies or there will be no radioprotection at all. Without these scientists, the impoverished peasant farmers will remain trapped, with neither means nor knowledge and they will never have the strength to face their destiny. Nesterenko’s 370 centres must be restored to him. ”
Wladimir Tchertkoff

私はジャック・ロシャールに手紙を書きました。「チェルノブイリで汚染された地域での放射線防護は、子供一人一人の身体と子供が食べる食べ物を科学的に測定することなしには不可能です。これは、ベラルーシ保健省が、一般的で誤った統計を発表し続けることを望み、行わないことです。これこそが、ネステレンコ教授による放射線分光計を使用した真の汚染レベルが明らかになることに反対する理由でしょう。これらの対策は、子供に標的を定めた予防と、体内の放射能負荷と病理学者バンダシェフスキーによって研究された多くの病気との間の相関関係を確立するために不可欠です。一方、始まったばかりのチェルノブイリ原発事故の真の範囲を明らかする科学を無視し、一方教育と社会的支援のみに集中することは、隠蔽のアリバイともいえ、人々を「無知と不確実性」の状態に置くものです(6)。ベラルーシの人々が自分たちの運命を自分の手中にすることが正しい選択のはずです。たとえば、ベラルーシ人は科学者のNesterenkoを好んでいます。専門知識が本物の放射線防護ポリシーを作成するために使用されても、まったく放射線防護対策がありません。彼のような科学者がいなければ、貧しい農民は手段も知識もないままに閉じ込められたままであり、自分たちの運命に立ち向かう力がありません。ネステレンコの370のセンターを復元する必要があります。 」

ウラジミール・チェルトコフ

April 2013
1 – Goncharova R.I. & Ryabokon, 25-26th October 1994, Conference “Radiobiological Consequences of Nuclear Accidents”.
2 – Swiss Medical Weekly 2004;134:24–27 · www.smw.ch
3 – International publication called SAGE to which the academic Vassili Nesterenko contributed. Internationally renowned as a physicist, a liquidator from Chernobyl in the first hours of the accident, a specialist in radioprotection and unequalled in his expertise on the contaminated territories of Belarus, it was logical to turn to him for this information. Like the 4 other foreign writers at SAGE, Nesterenko provided written contributions to the report. He was assured by the CEPN that his text on radioprotection measures (anthropogammetric measures, pectin cures, information for children, parents and teachers) would be taken up in full, unedited in the SAGE project. In fact, the essential measures and his four main recommendations in the event of a major accident, in the conclusion to his text, were not included in the publication. The fact that they included his name in the list of authors at the front of the book after censoring his text is a morally reprehensible act on the part of those responsible for its publication.
学術的なVassili Nesterenkoが寄稿したSAGEと呼ばれる国際的な出版物。物理学者、事故最初の数時間、チェルノブイリのリクイデータ、放射線防護の専門家として国際的に知られており、ベラルーシの汚染された地域に関するネス手連呼の専門知識では比類がありませんでした。 SAGEの他の4人の外国の著者と同様に、Nesterenkoはレポートに寄稿を提供しました。ネステレンコはCEPNによって、放射線防護対策(人体計測法、ペクチン治療、子供、親、教師のための情報)に関する彼の文章がSAGEプロジェクトで編集されずに完全に削除されてしまうことを確信していました。実際、主要な事故が発生した場合の彼の主要な勧告と4つの主要な勧告は、彼のテキストへの結論として、この出版物には含まれていませんでした。彼のテキストを検閲した後、彼らがネステレンコの名前を本の最初の著者のリストに含めたという事実は、その出版の責任者による、道徳的に非道な行為です。
4 – M. Henry Ollagnon, of l’Institut National d’Agronomie Paris-Grignon, member of the ETHOS team, advocated sustainable development in the contaminated territories as a way to ensure their rehabilitation. During a conference at Stoline in November 2001, he told Professor Michel Fernex : “The work we’re doing is really good, but the children are becoming more and more ill”.
5 – Statement from the President of the Academy of Sciences in Belarus, in December 1999, confirmed by the Vice–Minister of Health of Belarus at a parliamentary hearing about the consequences of the Chernobyl disaster, in April 2000.
6 – In 1958, a year before the agreement was signed that subordinated the WHO to the IAEA in the area of radiation and health (28th May 1959 WHA 12/40), WHO published a report analysing the “ mental health issues arising from the peaceful uses of atomic energy” The report concluded with the words ” But in the long run the greatest hope of mental health in the future of the peaceful uses of atomic energy is the raising of a generation which has learnt to live on terms with ignorance and uncertainty and which, in the words of Joseph Addison, the 18th century English poet, “rides in the Whirlwind, and directs the Storm”. (World Health Organisation Technical Report Series no 151). Thus the strategy of ignorance and deceit was protected and made legitimate.
Article published in “Japanese Scientists”, December 2012.
 Note from Susie Greaves, the translator of this article by Wladimir Tchertkoff, and of his book “Le crime de Tchernobyl: le goulag nucleaire”published by Actes Sud 2006
Unfortunately, ETHOS, with Jacques Lochard once more as director, has been visiting Japan for the last two years, advising the population on radioprotection. Lochard promotes ETHOS along with his counterpart Ms Ryoko Ando, the director of the NGO, ETHOS Fukushima. In November 2011 before ETHOS Fukushima started up, the Japanese government held a meeting at the Cabinet Office to which Lochard was invited.
残念なことに、ETHOSは、ジャック・ロシャールがもう一度ディレクターとして、過去2年間日本を訪れ、放射線防護について日本国民に助言しています。 ロシャールLochardは、NGOのETHOS Fukushimaのディレクターである安藤量子(本名:鎌田陽子)氏と一緒にETHOSを宣伝しています。 エトス福島が発足する前の2011年11月、日本政府はロシャールを招待した内閣府で会議を開きました。
At public meetings, Lochard speaks with pride of the radioprotection work done by ETHOS and CORE around Chernobyl. His message to the Japanese people is remarkably similar to the message given to the victims of Chernobyl. Psychological factors such as poor attitude, lack of determination, and fear are the real enemies. He says “[…] the fear of radiation is slowly vanishing outside the affected areas around Fukushima….there is really no objective reason for being scared taking into account the extremely low levels of exposure….a key issue will be to maintain strong links (social economic and cultural) between the affected areas and the rest of the country…the experience of Chernobyl has shown that over time the stigma of the territories and their inhabitants is a serious issue and it is important to take action against this risk[…] The decision about the 20 mSv is a good news. This will allow many people to return to their home soon. Of course the objective will be to implement all feasible protection actions to reduce and maintain exposure as low as reasonably achievable if possible below 1 mSv […].
公開会議で、ロシャールはチェルノブイリ周辺でETHOSとCOREによって行われた放射線防護作業の誇りをもって話しました。彼の日本人へのメッセージは、チェルノブイリの犠牲者に与えられたメッセージと非常に似ています。態度の悪さ、決意の欠如、恐れなどの心理的要因こそが私たちにとっては本当の敵です。彼は、「[…]福島周辺の被災地の外では、放射線への恐怖が徐々に消えつつあります…非常に低いレベルの被ばくを考慮して怖がる客観的な理由はありません…。重要な問題は、強いつながりを維持することです。 (社会的経済的および文化的)影響を受けた地域と国の他の地域との間...チェルノブイリの経験は、時間の経過とともに、地域とその住民の汚名が深刻な問題であり、このリスクに対して行動を起こすことが重要であることを示しています[… ] 20 mSvに関する決定は朗報です。これにより、多くの人がすぐに家に帰ることができます。もちろん、その目的は、可能であれば、1 mSv未満で可能な限り合理的に達成できるように被ばくを低減および維持するため、すべての実行可能な保護措置を実装することです[…]。
It is worth noting that in Belarus, twenty or so years ago, it was Jacques Lochard who conducted cost benefit analysis on evacuation plans for the IAEA Chernobyl Project.  While the former Soviet Union scholars demanded the residents’ relocation where levels were above 1mSv/year, and experts from ICRP and WHO, at levels above 5 mSv/yr, Lochard, considering the cost, insisted that it could be up to 100 mSv/yr.  Possibly because Lochard proposed this ridiculous figure, a compromise was made and the mandatory evacuation level was set at 5 mSv/yr. One has to ask whether Lochard, an economist by profession, see the contradictory nature of these various pronouncements. Either it is damaging to health to live in areas contaminated at levels above 1 mSv/y or it is not. Of course, his reference to ALARA, the cynical principle used throughout the industry (as low as reasonably achievable), tells us all we need to know. Whether it is damaging to their health or not, people will not be evacuated if the government cannot or will not find the funds.
20年ほど前のベラルーシでは、IAEAチェルノブイリ・プロジェクトの避難計画についてのコスト・ベネフィット分析を実施したのはジャック・ロカールでした。以前のソビエト連邦の学者たちはレベルが1mSv /年を超える居住者のリロケーションを要求し、5mSv /年を超えるレベルのICRPとWHOの専門家は、コストを考慮して、ロシャールは最大100mSv / yrを掲げました。おそらくロシャールがこのばかげた数字を提案したため、妥協が行われ、強制避難レベルは5 mSv /年に設定されました。専門職はエコノミストであるロシャールが、これらのさまざまな発音の矛盾した性質を理解しているかどうかを尋ねなければなりません。 1 mSv /年を超えるレベルで汚染された地域に住むことは健康に害を及ぼさないという主張は、そうではありません。もちろん、業界全体で使用されている皮肉な原理(合理的に達成可能な限り低い)であるALARAへのロシャールの言及は、私たちが知る必要があるすべてを私たちに伝えています。健康に害があるかどうかにかかわらず、政府が資金を投じない、または投じられない場合、人々は避難できません。
———

13:45-15:15 Dr. Bandazhevsky: I do not want to surprise you, but already Japanese children with cesium level more than 20-30Bq/kg have been found and the number of such children could increase.
なんとバンダジェフスキー博士が、2011年のフジテレビの報道番組に出ていました!「驚かせたくはないのですが、すでに日本の子どもの心臓が20-30Bq/kgの子どもがみつかっていて、これからもまだまだ増えるでしょう。」13:45-15:15 

A table in ICRP publication 111  shows even the intake of 10Bq per day of cesium would accumulate more than 1400Bq per body after 3 months.
竹野内が週刊金曜日にバンダジェフスキー博士の記事を書くときに使ったICRP111のグラフ。一日にたった10Bqのセシウムの摂取でも3か月で1400Bq体内にたまってしまう。

2014年5月8日木曜日

Dr. Bandazhevsky's new thesis on May 5, 2014 バンダ博士の新論文!

5月5日、日本の子供の日に、バンダジェフスキー博士の新たな論文が「チェルノブイリ国際連帯」のページに発表されました!

実は、これを知ったのは、ウクライナに居住しているバンダ博士に心配しているというメールを送りましたら、以下の博士のお返事が届いたからであります。

ついでに「バンダ博士の歌も歌っています」と書いて私の動画サイトを送りましたら、なんとバンダ博士は、フランスの同僚と共に「このような形で科学的な情報を一般大衆に広めることは良い事だ」と感動して下さいました!感激。。。

 
On May 5th, on the Children's Day in Japan, Dr. Bandazhevsky's new article was released in the Chernobyl International Solidarity webpage.
 
I got aware of this since I had sent him mails asking for his safety under current Ukranian situation along with the song of Bandazhevsky sung by me.  Then he gave me a reply telling me his safety and also his compliment on my way of disseminating scientific information along with his French comrades!

これがちょっと恥ずかしい私の動画サイト(期間限定公開なので見るなら今のうちですよ)

The following is my scientific information song sung by me in costumes.

http://maritakenouchiyoutube.blogspot.jp/2014/05/anti-nuke-songs-by-mari-takenouchi.html

Here is the reply from Dr. Bandazhevsky.

以下がバンダ博士からのメールです!

Dear Mari!
親愛なる真理!

 I am very touched by your story. Thank you very much. My colleagues from France also welcomed this form of dissemination of scientific information among the population. 


貴方の話を聞いて感動しました。ありがとう。僕のフランスの同僚もこのような形で一般大衆に科学的な情報を広めるのはよいことだと褒めていました。

 I hope that you all will be well. 

貴方のされることすべてがうまくいくことを願っています。

 I keep my job. To confirm this I send you my new article, which is placed today 


僕は仕事をしています。証拠に、今日発表された僕の新しい記事を送ります。


   Online Chernobyl-today.org in Russian and English languages. I hope that it will be interesting to you and all who are concerned about the health of people affected by nuclear accidents of Chernobyl and Fukushima.


ネットで
Chernobyl-today.orgを見ると、ロシア語と英語で書かれてあります。貴方と、チェルノブイリと福島の原発事故で影響を受けた人々の健康を憂慮する方々がご興味を持って読んでくださることを願っています。



 With kind regards and best wishes,


お元気で


 Yuri Bandazhevsky


ユーリ・バンダジェフスキー


う、し、し。。。デレデレしている私です。「博士に喜んでもらえただけで恥ずかしいカッコをして歌った甲斐があった」と喜んでいます。

さて、重要な博士の最新の論文です。以下から転載します。英文なので後から日本語の仮訳を随時加筆します。私は医師ではありませんので、間違いを見つけた方はmariscontact@gmail.comまでお願いします。


From URL of "Chernobly Internatioal Solidarity"
(チェルノブイリ国際連帯のページより転載させていただきます)

http://chernobyl-today.org/index.php?option=com_content&view=article&id=88%3A2014-05-06-16-29-57&catid=19%3Anews&Itemid=35&lang=en

 

Human Health and Incorporated Radionuclides.

体内に取り込まれた核種と健康問題


Dedication  Mr. Daniel Cohn-Bendit

Daniel Cohn-Bendit氏に捧げる

Yuri I. Bandazhevsky

ユーリ・バンダジェフスキー医学博士

 
PDFのダウンロードはこちらから→Download in PDF 

The population of the Republic of Belarus, Ukraine and the Russian Federation living in areas affected by the accident at the Chernobyl nuclear power plant has been exposed to adverse effects of long-living radionuclides for 28 years, and primarily of 137Cs (radiocesium), given the amount released into the biosphere in 1986 [1].

チェルノブイリ事故で影響を受けたベラルーシ、ウクライナ、ロシアの地域に住む人々は28年間もの間、生物圏に放出されたセシウム137を主とする長寿命核種の悪影響にさらされてきた[1].

Immediately following the accident, radiocesium had been on the surface of the soil, and naturally could not have been available to the root system of plants, unless the upper layers of the soil were inverted while ploughing. For the same reason, the mushrooms just after the Chernobyl accident could not have contained Chernobyl cesium in high concentrations. It takes several years for them to accumulate significant quantities of radionuclides.

事故直後は、放射性セシウムは土壌の表面にあり、表土を耕やしてしまわない限りは、植物の根に自然に到達することはなかった。同様の理由でチェルノブイリ事故の直後は、キノコ類は高い濃度で汚染はされていなかった。数年かかってかなりの量の放射性核種を蓄積していったのである。

However, the mushrooms that grew in the affected area in 1986, had contained high concentrations of radiocesium. This situation may be explained by the findings of the studies carried out by the Institute of Biophysics of the Ministry of Health in the Russian Soviet Federated Socialistic Republic, which prove that a large part of the Republic of Belarus had been contaminated with radiocesium in the 60s of the last century, for which reason this radionuclide had been detected in meat and dairy products in high concentrations [2].

ただし、1986年に汚染された地域で生育したきのこ類は放射性セシウムを高い濃度で蓄積していた。このことは、旧ソ連の保健省の生物理学研究所が行った研究結果により説明がつく。すなわち、ベラルーシのかなりの地域で1960年代に既に放射性セシウムによる汚染があり、それにより肉や乳製品まで放射性核種が検出されていたのである。[2].


 Radiocesium contamination maps for the Belarussian-Ukrainian territory Polessye before and after the Chernobyl accident are practically identical [3].

ベラルーシとウクライナにまたがるPolessye地域では、チェルノブイリ事故の前と後で放射性セシウムによる汚染マップが事実上、重なっている。[3].

So what did the specialists that carried out radiometric measurements in areas affected by the Chernobyl accident in 1986 find?

では1986年のチェルノブイリ事故で影響を受けた地域で放射性物質の分析をした専門家はなにを見出したのだろうか?

This raises the question relating to the calculation of radiation doses absorbed by the population living in these areas. At the official level, it was decided to calculate doses received by the population from affected territories starting from April 26, 1986 - the date of the Chernobyl accident. The health of the population has been assessed and continue to be assessed also beginning from this date.

この問題はこれら汚染地域に住む住民の吸収線量の計算へとつながる。公式レベルでは、チェルノブイリ事故の起きた1986年4月26日から計算した線量となっている。住民の健康はこの日からのものを評価しているし、今現在もこの日を基準として評価が継続して行われている。

But what about radiation doses received by the same population over a 20-year period prior to the Chernobyl accident?

しかし、同じ地域に住む住民がチェルノブイリ事故の20年前から受けていた線量に関してはどうなっているのだろうか?


Based on the above, we can conclude that the results of Belarus’s population health assessment do not conform to radiation doses that have been officially presented, including data related to such radionuclides as 137Cs.

上記を鑑みれば、ベラルーシの住民の健康評価は、セシウム137に関するデータを含め、公式発表されている線量に合致していないと我々は結論付けている。

Research institutions in the USSR and CIS countries have for many decades studied and continue to study effects on the living organism mainly caused by external radiation, while in reality the population receives 80% of the radiation load due to internal irradiation. 

旧ソ連および独立国家共同体の国々は、何十年もの間、外部被曝からを主な原因とした生物への放射線の影響を研究してきたし、今もそれを続けている。しかし現実には、人々は被曝の80%を内部被曝から受けているのだ。

The absence of full data on the impact of incorporated radionuclides on the human body did not allow to carry out an effective policy of protection of health of the population affected by the Chernobyl accident at the state level, which led to serious medical and demographic consequences [3].

人体に取り込まれた放射性核種の影響の十分なデータが存在しないことで、チェルノブイリ事故による影響から住民の健康を守る効果的な政策が国家レベルで実行されないできた。このことが、医学的影響、そして人口統計上に深刻な影響をもたらした。[3]

The radiation load of no more than 1 mSv per year corresponding to the specific activity of radionuclides in the organism of 400 Bq/kg is currently accepted to be safe for the human health in the Republic of Belarus, Ukraine and the Russian Federation.

現在、ベラルーシ共和国、ウクライナ共和国、ロシア連邦において、特定の放射性核種の1mSvを超えない線量、すなわち体内レベル400Bq/kgまでが、生体において安全であると認められている。

However, the studies conducted by Gomel State Medical University in 1991-1999 had shown that the incorporation of even smaller amounts of 137Cs negatively affect the human health (see below).

しかしゴメリ医科大学での1991年から1999年の研究では、それよりも少ないセシウム137の体内接種が人間の健康に悪影響をもたらすことが示されている。(以下を参照)

Most radionuclides are transferred from soil to the human body mainly through the food chain, thus regular radiological monitoring of foodstuffs is required to protect the health of the population. The institutions that carry out monitoring have been and are still guided by the food radiation standards, the so-called permissible radiation limit values, established by the government.

ほとんどの放射性核種は主に食物を通して土壌から人体へ移行するので、住民の健康を守るには常に食物の放射線測定を行う必要がある。モニタリングを行っているところでは、今までも現在も政府が打ち立てた、いわゆる許容線量に従っている。


In determining permissible radiation limit values for food, the government applied the principle of economic viability and therefore it was allowed to produce agricultural products in vast areas affected by the Chernobyl nuclear power plant accident. In addition, the threshold limit values for radionuclides in food for the population were calculated not on the basis of the danger that may be posed to the organism by specific amounts of radionuclides, but based on the level of contamination of major farm products by these agents.

食物の許容線量を決定する際、政府は経済的な実現性の原則を適用するため、チェルノブイリ事故で汚染された広大な地域の農作物の生産を許容することとなった。さらには、住民への放射性核種の許容線量は、生体への危険性に基づいたものではなく、多くの農作物の実際の汚染度合いから、これらの機関により策定された。

Once the level of contamination of the major part of products of vegetable and animal origin has fallen, the maximum permissible levels can be toughened, i.e. the permissible limit values can be lowered.

野菜や家畜の汚染レベルが低下した時、最大許容線量は厳しくされうるようになる。つまり、許容値は低くされうるのである。

According to applicable radiation limit values, the population living in territories affected and not affected by the Chernobyl accident may regularly consume food products containing high concentrations of 137Cs and 90Sr [4].

適用されている許容値によると、チェルノブイリ事故では汚染されていなくとも、もともと汚染地帯に暮らしている住民たちはセシウム137やストロンチウム90などが高濃度に蓄積されている食物を常食している可能性がある。

 As a result of consumption of these products, radionuclides are accumulated in the bodies of children and adults.

このような食物を摂取した結果、子供も大人も放射性核種を体内に蓄積しているのである。

The effects of incorporated 137Cs as the most widespread radioactive element in the environment on vital organs and systems of the human body were studied by Gomel State Medical University in 1991-1999.

環境に広範に拡散され体内接種されたセシウム137の重要臓器や人体に対する影響は、ゴメリ医科大学において1991年から1999年にかけて研究された。

The study took into account the real life situation in which millions of people permanently residing in areas affected by the Chernobyl accident had been. Clinical observations and pathomorphological analysis of deceased individuals were performed along with experiments on laboratory animals. The obligatory part of these studies was the determination of 137Cs levels in human and animal bodies, internal organs, food products used for feeding laboratory animals.

研究はチェルノブイリ事故で影響のあった地域に定住していた何百万もの人々の現実の生活を考慮して行われた。動物を用いた実験と共に、臨床による観察と亡くなった人々の病理形態学的な分析が行われた。これらの研究では人間と動物、そして臓器、および実験動物に与える食物のセシウム濃度の測定は必須項目とした。

It was concluded that the degree of the 137Cs accumulation in the body depends on a number of factors:

セシウム137の体内濃度は多くの要素が絡んでいると結論付けられた

1. Concentrations in food. The highest levels of radionuclides were found in the body of people resided in areas with the highest rate of contamination with radionuclides and consumed mushrooms and berries [3,5,7].

1.食物の濃度について。放射性核種の汚染濃度が最も高く、キノコやベリー類を消費する地域の住民に最も高い放射性物質の濃度が検出された。[3,5,7].

2. Sex. Females accumulate 137Cs in their body in considerably lower concentrations than males, living in the same conditions [6,7,8].

同じ条件で暮らしている場合、男性に比べ女性はセシウム137の濃度はかなり低い。[6,7,8]

3. Age. 137Cs concentrations in children’s organs significantly exceed the ones in adults [8,9].

年齢について:子供の臓器におけるセシウム137の濃度は、大人に比べて顕著に高い。 [8,9]

4. Rhesus blood group. Individuals with rhesus negative blood accumulate 137Cs in lower concentrations in comparison with individuals who have rhesus positive blood [7,10].

血液型について:Rh‐の人はRh⁺の人に比べ、セシウムの濃度が低い。[7,10]

5. Physiological condition of the body. The 137Cs accumulation by the female body is sharply increasing during pregnancy [6,11].

理学的な条件:女性は妊娠中、セシウム137の蓄積が顕著に増加する。

6. Action of agents affecting incorporation of radionuclides in the digestive tract or their elimination. Enterosorbents including organic and nonorganic components can bind and remove radionuclides from the body. Clay and pectin compounds are the most promising in this regard [6,7].

放射性核種の体内接種に作用したり除去したりする製剤の働き:有機、無機を含む、体内の放射性核種と結合し取り除く経口摂取の合成製剤では、粘土質とペクチンを合成したものが最も効果がある。[6,7].

However, the question on the long-term use of enterosorbents to reduce incorporation of radioactive elements in the organism now remains open. It is due to the fact that during enterosorption, not only 137Cs radionuclides but other essential micro-nutrients can be eliminated from the body.

ただし、生体への放射性物質の蓄積を減らすための経口摂取の製剤の長期にわたる使用は、未解決の問題である。というのも、経口摂取により、放射性核種のセ氏宇う137のみならず、その他の必要不可欠な微栄養素が生体から除去されてしまうからである。

7. Structural and functional peculiarities of organs and tissues.

臓器や組織における構造的、機能的な特異性について

For many years research papers devoted to incorporation of 137Cs into the human and animal body stated that the above radionuclide is accumulated mainly by the muscular system [12].

長年の間、セシウム137の人体及び動物への体内蓄積に関する研究論文では、主に筋肉に蓄積するとされていた。[12]

Radiometric measurements performed by Gomel State Medical University in 1996-1997 during autopsies of inhabitants of areas contaminated with radioactive elements found high levels of 137Cs in the heart, thyroid, adrenal and pancreatic glands, small and large intestine, stomach, kidneys, spleen, brain, lung and skeletal muscles [8,9].

ゴメリ医科大学における1996年から1997年の汚染地帯に居住した居た人々の遺体解剖での放射線測定では、高いレベルのセシウム137が心臓、甲状腺、副腎、すい腺、小腸、大腸、胃、腎臓、脾臓、脳、肺、骨格筋に検出された。[8,9]

The obtained data was proved by results of experimental studies where 137Cs was introduced into the body of laboratory animals. In 10 days after introduction of radiocesium into the body, its highest concentrations were registered in the heart, kidneys, spleen and liver [6].

このように得たデータは、実験動物へのセシウム137接種の実験結果において検証することができた。セシウムを摂取してから10日後に、心臓、腎臓、脾臓、肝臓で最も高い濃度が確認されたのである。[6]

Only after intragastric introduction of large quantities of this isotope as a part of aqueous solutions, its high concentrations were observed in skeletal muscles [10].

胃内にセシウムの水溶物の形で大量にセシウム137を投与した後のみ、骨格筋への高い濃度が確認された。 [10].

Thus, 137Cs radionuclides simultaneously enter vital organs. This should be taken into account to understand what pathological changes may occur in the body due to this.こ

のように、セシウム137は同時に複数の重要臓器に入り込む。このことを人体へどのような病理変化が起こるかを理解するには考慮に入れなければならない。

The results of post mortem studies and experiments with laboratory animals enabled to establish a relation between 137Cs concentration and pathological changes arising in organs and systems [3,10].

実験動物を用いた遺体解剖では、セシウム137の体内濃度と臓器やシステムにおける病理変化の相関関係を得ることができた。[3,10].

These findings are in line with results of clinical observations and laboratory examination of children of different ages. The complex approach to the study of effects of incorporated 137Cs radionuclides on the human body allowed to determine key phases in the initiation of pathological processes.

これらの実験結果は、臨床学的な観察や年齢の異なる子どもたちの実験室での検査と同時並行して行われた。体内接種された放射性核種のセシウム137の人体への影響における複雑なアプローチは、病理学のプロセスにあたり、カギとなるフェーズを決定することから始まったのである。

With incorporation of 137Cs into the body, cell structures are exposed to:

セシウム137を体内に摂取すると、細胞構造は以下のものに晒される

1. Gamma and beta radiation occurring as a result of the decay of 137Cs incorporated into the body.

1.体内接種されたセシウム137の崩壊の結果生じるガンマ線とベータ線

2. Undecayed 137Cs radionuclides [13]. 

2.未崩壊のセシウム137 [13]. 

3. Barium (Ba) resulted from the 137Cs decay in the body [14-16].

3. セシウム137の崩壊で発生するバリウム(Ba)


4 Radiocesium incorporation leads to the disruption of energy and constructive metabolism in highly differentiated cells, causing the development of dystrophic and necrobiotic processes. Radiocesium interferes with metabolic processes affecting membrane cell structures and so an effect of metabolic dysfunction occurs [8,10].

4.放射性セシウムが体内接種されると高分化細胞内のエネルギーと構造的な代謝作用が阻害され、異栄養症や生理的組織変性が起きる。放射性セシウムは細胞膜の構造に影響する代謝プロセスを阻害するため、代謝不全が起きるのである。[8,10].

The degree of disruption depends upon the concentration of incorporated radiocesium. The more intense the process of incorporation, the higher the degree of disruption can be stated. The multi-organ nature of the action should be particularly emphasised.

阻害の度合いは放射性セシウムの濃度による。体内接種が高度になれば、高度な阻害が起きる。この作用において、複数の臓器が同時に起きることは、特に強調すべきである。

Depending on 137Cs concentration incorporated into the body, the following groups of pathological conditions may be determined:

体内接種されたセシウム137の濃度に応じて、病理学的なコンディションが以下のグループに分かれると考えられる。

Group 1. 137Cs incorporation of up to 20 Bq/kg – Multifactorial congenital defects; metabolic, electrophysiological and functional changes in organs and tissues if there is a genetic predisposition (based on insufficient gene activity);

グループ1 セシウム137の濃度が20Bq/kg以上の場合 遺伝的な素質(遺伝子活動が不十分である場合)の多因子性先天性欠陥;臓器や組織における代謝、電気生理学的、機能的変化

Group 2. 137Cs incorporation of 20-50 Bq/kg - Conditions peculiar to those of Group 1, as well as dystrophic changes in cells, tissues and organs leading to their failure;

グループ2  セシウム137の体内濃度が20-50Bq/kgの場合 グループ1に加えて、細胞、組織、臓器が機能不全に陥るような異栄養への変化

Group 3. 137Cs incorporation of more than 50 Bq/kg – Conditions specific to those of Groups 1 and 2, as well as dystrophic, necrobiotic and sclerotic changes in vitally important organs substantially disrupting their function and leading, in some cases, to death of the organism or its disability.

グループ3 セシウム体内濃度が50Bq/kg以上の場合 グループ1と2の状態や異栄養、組織変性、硬化の他に、生命維持に不可欠な重要臓器の機能が相当に阻害され、場合によっては生体の死や障害を招く

In cases of combined action of radiocesium and toxic agents of different origin having a negative effect on metabolic processes, irreversible pathological changes may occur in vital organs and systems even with a low content of radiocesium in the body.

放射性セシウムと別由来の毒性物質が相乗作用した場合、重要臓器やシステムには、低い放射性セシウム濃度であっても、回復不能な病理変化をもたらす場合もある。

In our opinion, one of the main reasons for the increase in cardiovascular diseases in the European part of the former USSR over past decades [17] is incorporated radioactive elements, primarily 137Cs.

過去数十年の旧ソ連の欧州側での循環器系疾患の増加の原因は[17]、主にセシウム137をはじめとする体内に取り込まれた放射性核種によるものと我々は考える。

The directly proportional correlation between 137Cs concentration in the child’s body and the cardiac abnormality rate was established. Moreover, cardiac arrhythmias were registered in a large number of children with a relatively low specific activity of radiocesium in their body (up to 20 Bq/kg) [18-21].

子供の体におけるセシウム137の体内濃度と心臓における異変の率は、比例の相関関係があることが見いだされた。さらに、心臓の不整脈は、(20Bq/kg以下の)体内放射性セシウムが比較的低い子供たちの間でも多数見られ、登録されている。[18-21].

The occurrence of arrhythmias is associated, in our opinion, with radiocesium involvement in the phenotypic implementation of genetic defects of the system of proteins participating in processes of ion permeability of the cytoplasmic membrane leading to impaired electrical impulse conduction through the heart’s conduction system.

我々の考えでは、不整脈が起こるのは以下であると考えている。細胞膜におけるイオン透過のプロセスに寄与するたんぱく質の遺伝子発現において、放射性セシウムが介入することにより、欠陥が生じ、これが心臓の伝導システムにつながる電気信号の伝導を阻害するのではないかと。

The evidence of this hypothesis were results of the studies carried out by IRSN that had revealed the 137Cs ability to change gene expression in heart cells of experimental animals [22].

この仮説のエビデンスはIRSNによる研究結果でもあらわされている。実験動物において、セシウム137は心臓細胞の遺伝子発現を変化させるのである。[22].

With increasing specific activity of 137Cs in the child’s body, disturbances of metabolic processes in the myocardium based on its radiotoxic effects may occur.

子供の体内でセシウム137の特異的な活動が増加すると、放射性毒性を基盤にした影響により、心筋における代謝プロセスが阻害される。

These disturbances are mostly expressed in neonates and children aged up to 1 year [23,24].

このような阻害作用は、新生児や1歳までの赤ん坊において最も顕著に発現する。 [23,24].

The energetic system of the cardiomyocytes is disrupted, and, in particular, of mitochondria where deep structural and metabolic changes occur, including creatine phosphokinase activity supression [6].

セシウムにより心筋細胞におけるエネルギー代謝システムは阻害される。特に顕著な構造的・代謝的な変化が起こるミトコンドリアでは顕著であり、これにはクレアチン・ホスキナーゼの活動性の阻害も含まれる。[6].

With 137Cs specific activity in the body of over 50 Bq/kg, cell structures of the heart and other vital organs undergo necrobiotic changes. The effect of such widespread external factors as alcohol and nicotine worsens the situation sharply.

50Bq/kg以上の生体におけるセシウム137の影響により、心臓その他の重要臓器には生理的組織変性が起こる。一般に広がっているアルコールやニコチンなどの外部要因は、この状態を激しく悪化させる。

According to results of medicolegal autopsies, myocardial injury was registered in 99% of all deaths of inhabitants of areas contaminated with radiation. In addition, diffuse cardiac muscle cell injury, manifesting itself as contractures or overcontractions of muscle fibers, primary cluster disintegration of myofibrils, dystrophic processes with varying degrees of severity and necrosis was found in all cases [8].

法医学的な解剖結果によれば、放射能に汚染された住民の全ての死亡者のうち99%に心筋の傷害が登録されている。さらには、すべてのケースにおいて、筋肉繊維の拘縮もしくは超収縮を示すびまん性の心筋細胞の傷害や筋原線維のプライマリークラスターにおける崩壊、様々な程度の異栄養プロセスや病理形態変化が見られたのである。


The detection of 137Cs in the heart proves its participation in the occurrence of this pathology. The negative role of 137Cs in damaging the cardiovascular system was confirmed by experiments on laboratory animals, to whom radiocesium was given as a part of food or in the aqueous solution [10,25].

セシウム137が心臓に検出されたことそのものが、この病理変化の発生にセシウムが関与していることを証明するものである。セシウム137の循環器システムを害する悪影響は、放射性セシウムをエサや水に入れた動物実験でも確認された。[10,25]

The revealed myocardium pathology can be classified as 137Cs related cardiomyopathy [20] that completely corresponds to the definition given by the WHO Experts Committee that recommends to define cardiomyopathy as a myocardium disease of various origin, but not an inflammatory one according to morphology and a coronary one according to origin [26].

発見された心筋の病理はセシウム137関連の心筋疾患に分類される。[20] これはWHOの専門家委員会が様々な原因からの心筋の病気のひとつとして心筋疾患を定義するように勧告した定義にまったく沿うものであり、形態的に炎症性のものでも冠血管由来のものでもない。[26].

137Cs induced cardiomyopathy can be a direct cause of death of people, as well as complicate the course of other diseases and promote to death. It should be considered in undertaking treatment and prevention measures for the population living in areas contaminated with radioactive elements.

セシウムが誘引した心筋疾患は、他の疾患の合併症を引き起こしたり、死期を早めたり、人々の直接の死因ともなる。放射性物質に汚染された地域で済む住民には治療や予防的措置を施すことを考慮しなければならない。

Arterial hypertension was observed in 41,6% of children of school age lived in the territory with 137Cs contamination above 15 Ci/km2 [7].

セシウム137が15 Ci/km2以上の汚染地帯では、41.6%の学童に動脈の高血圧が観察された。 [7].

In our opinion, the root cause of the disease is related to direct or indirect effects of incorporated radionuclides on muscle elements of the blood vessel wall resulting in their overcontractions and spasm. The spasm of muscle elements of arterial vessels induced by radiocesium may be the reason for the development of classical myocardial infarctions.

疾病の原因は血管の筋肉質に取り込まれた放射性核種の直接的・間接的な影響に関与しており、これが超収束や攣縮につながると考えられる。放射性セシウムによる動脈血管の筋肉質の攣縮は、一般的な心筋梗塞の発症の原因ともなり得る。

At the same time, the reduction of antithrombogenic activity of vessel walls and activation of the platelet, coagulation and fibrinolysis phases of hemostasis occur showing that intravascular blood clotting takes place [27].

同時に血管壁の抗血栓作用や血小板の活性、止血のフェーズにおける凝固や繊維素溶解の低下が起き、静脈の血栓を呈する。[27]

Pathological changes in the vascular system along with the direct toxic action of radiocesium lead to damaging the cell structures of kidneys, heart, brain and other organs.

放射性セシウムの毒性作用による直接的な作用と血管システムにおける病理変化は、腎臓、心臓、脳、その他の臓器において細胞構造の損傷につながる。

The kidneys excrete radiocesium from the body [12]. Because of that, the vascular system of the nephron becomes damaged, resulting in the death of structural and functional elements of the latter, and primarily of glomeruli, with the presence of a specific histologic pattern called a “melting icicle” phenomenon [8].

腎臓は放射性セシウムを体外に排出する。[12]. そのためネフロンの循環器システムが障害を受け、構造的・機能的な死がもたらされる。特に主に糸球体では、「溶ける氷柱」と呼ばれる特異的な組織の現象が見られる。[8].

Renal damage is one of the main reasons for the accumulation of radiocesium and metabolic waste products in the body and their toxic effects on vital organs, including the heart, and development of arterial hypertension. Significant pathomorphological changes in the kidneys were registered in 89% of cases of sudden death, and in individuals died in inpatient hospitals in Gomel [8]. The above state was not diagnosed during their life time in most cases.

腎臓破壊は放射性セシウムと代謝老廃物が体内に蓄積する主な理由となり、心臓を含む重要臓器へのそれらが毒性効果を表し、動脈の高血圧にもつながる。腎臓における顕著な病理形態学的な変化が突然死の89%で見られ、またゴメリで死亡した入院患者らに観察された[8].上記の状態はほとんどの場合、彼らが生きている間に診断されたことのない病状であった。

The clinical presentation of the radiation-induced renal pathology has its own specific features. The disease is seldom accompanied with a nephrotic syndrome, but is more quicker and severe in character. It is characterised by a frequent and early development of arterial hypertension becoming a malignant one. Due to this, already after a couple of years chronic renal failure may occur with the development of hyperazotemia, cerebral and cardiac complications.

放射線起因の腎臓の病変は、特異的な臨床形態を呈する。この病変にはネフローゼの症状はほとんど伴わないが、性質的に早く進行し、重症となりやすい。しばしば早い段階での動脈の高血圧を伴い、悪性のものとなるのが特徴である。そのため、慢性腎不全が2年も続くと窒素過剰血症や脳や心臓の合併症を伴う事がある。

Serious pathological changes in the liver are also observed with 137Cs incorporation. It is characterised by the development of toxic dystrophy with prevailing destruction of the cellular protein and metabolism transformation resulting in formation of fat-like substances, fatty hepatosis and cirrhosis. In addition, disturbances occur in all phases of metabolism.

セシウム137が体内に取り込まれると深刻な病理変化が肝臓でも観察される。特徴的なのは細胞のたんぱく質の破壊が広がるとともに有害な形成異常が生じ、その結果脂肪のような物質が生成されたり、脂肪肝となったり肝硬変になったりするのである。さらに代謝の全工程にわたって阻害が起きる。

The liver is involved in all vitally important processes of the human body, and is closely connected with vital organs and systems. In particular, direct concurrent effects of radionuclides on liver cells and immune system should be examined. Damage to the latter may be manifested by the disruption of protective and integrative functions of the organism directly affecting the liver.

肝臓というのは人体において声明に重要なプロセスに関与しており、その他の必須臓器やシステムと密接につながっている。特に放射性核種の肝細胞および免疫システムへの併発する影響を検査する必要がある。免疫系への傷害は、生体への保護的また体系的な機能が阻害することで現れ、肝臓の機能に影響する。

In the protective function analysis schedule, it should be noted that a reduction in phagocytic activity of neutrophilic leukocytes of peripheral blood [7] was observed in children living in the area with high level of 137Cs contamination, testifying that the disruption of the protective function of the immune system facilitating the occurrence of such infectious diseases as tuberculosis and viral hepatitis occurred.

生体防護作用の分析では、セシウム137の汚染の高いレベルに住む子供たちの間で末梢血細胞における好中球性の白血球における食細胞作用の低下[7] が見られ、これは免疫システムの防護機能の阻害を証明するものであり、肺炎やウィルス性の肝炎の発生がしやすくなっている。

An increased prevalence of chronic hepatitis C contributes to the increase in the number of hepatic failure and tumorous diseases of the liver.

慢性のC型肝炎の蔓延の増加で肝臓障害の増加や肝臓における腫瘍の病気が増えている。

In the integrative function analysis schedule, correlations between a series of metabolism indices directly associated with the liver and indices of humoral immunity in children from areas affected by the Chernobyl nuclear accident were determined. Correlations are changed depending on specific activity of 137Cs in the body.

統合的な機能分析において、代謝関係は肝臓やチェルノブイリ事故の影響を受けた地域の子供たちの液性免疫と直接に相関関係があることが示された。この相関関係は、体内のセシウム137の特別な活動性によって変化することがわかった。

It was established that in children lived in the middle of 90 - ies of the last century in the territory contaminated by radiocesium with a level of 1-5 Ci/km2, unlike in children from radiation-free areas, negative correlations between IgG and most metabolic indices of the blood serum associated with the liver, including with triiodothyronine were lost. At the same time, there were positive correlations between the content of IgG and IgM and thyroid hormones [29,30].

1-5 Ci/km2のセシウム汚染が見られた地域に90年代中ごろ住んでいた子供たちは、非汚染地帯の子供達とは違い、IgGと、肝臓に関連する血清でのほとんどの代謝指標との間に負の相関関係が見られた。同時に、IgGとIgM,そして甲状腺ホルモンの間には正の相関関係が見られた。[29,30]

Taking into account the ability of immunoglobulins of different types to bind thyroid hormones [31], we may say about the disruption of immune-endocrine relations under the influence of 137Cs.

甲状腺ホルモンに様々なタイプの免疫グロブリンが結合する性質を考慮すると[31]、免疫ー内分泌の阻害関係はセシウム137の影響下にあると言える。


The removal of thyroid hormones from the metabolism chain, in particular of triiodothyronine, leads to disruption of the pituitary – thyroid gland system and overproduction of thyroid-stimulating hormone that has stimulating effects upon the thyroid gland causing increased proliferation of the follicular epithelium that contributes to neoplastic transformations. The disruption of triiodothyronine formation may also occur when the processes of thyroxine deiodination both in the thyroid gland and other organs are weakened.

代謝系統から甲状腺ホルモン、特にトリヨードサイロニンが欠如することは、脳下垂体ー甲状腺のシステムの阻害につながり、悪性形質転換となる小胞上皮の増加の原因となる甲状腺への刺激を生じさせる甲状腺刺激ホルモンの過剰生産につながる。チロキシン脱ヨウ素のプロセスが甲状腺および他の臓器で弱まった時に、トリヨードサイロニン形成の阻害が起こることがある。

There is every reason to believe that 137Cs takes an active part in neoplastic processes in the thyroid gland in view of its ability to incorporate radiocesium [8,9].

セシウム137が甲状腺における異形成プロセスにおいてアクティブな役割を果たしていることは、セシウムの体内取り込みの観点からよくわかることである。 [8,9]

Radiocesium incorporated by the thyroid gland induces in its cells the energy shortage that does not allow reparative processes to occur properly, disturbs cell differentiation and allows that cell structural components become antigens to the immune system [8,10].

甲状腺に取り込まれた放射性セシウムは細胞におけるエネルギー不足を引き起こし、修復プロセスがきちんとなされなくなり、細胞の分化を阻害し、免疫システムに対して細胞構成組織が抗体となる事も生じる。 [8,10]

The immunological reaction appears, then the thyroid gland becomes damaged by autoantibodies and immunocompetent cells resulting in the development of autoimmune thyroiditis and thyroid cancer against its background. In this connection, we think that the action of radiocesium on the thyroid gland may be regarded from the position of disruption of immune regulation of organ and tissue activities, as well as considering the nature of cellular element injury.

免疫系の反応があらわれ、甲状腺は自己抗体と免疫担当制細胞によって損傷を受け、それが自己免疫甲状腺炎や甲状腺がんの発症につながる。この関連で、我々は甲状腺における放射性セシウムの振る舞いは、臓器や組織の活動における免疫統制の阻害および、細胞構成物の損傷と両方があると考える。

The correlation between the thyroid cancer rate and area radiocesium contamination density was found [32,33].

甲状腺がんの割合と放射性セシウム汚染密度との間に相関関係が見られた。[32,33].

Adrenal glands incorporate radiocesium intensively [8,9], changing their hormone-producing function. In children lived in Gomel region of the Republic of Belarus in 1992-1993, the blood level of cortisol was decreasing as specific activity of 137Cs in the body was increased [19]. In neonates, whose placentas contained considerable quantities of radiocesium, cortisol production was also modified [7].副腎は放射性セシウムを大量に取り込み[8,9]、ホルモン生成機能を変化させる。①992-1993年にゴメリに住んでいた子供たちについていうと、血液中のコルチゾールがセシウム137の体内での特別な活動が増加すると共に減少していた。[19]。胎盤に多くの放射性セシウムを含有していた新生児においては、コルチゾールの生成がやはり変化していた。[7] 

The effect of incorporated 137Cs leads to serious disturbances of hormonogenesis in the female organism.

体内に取り込まれたセシウム137は、女性の体内におけるホルモン生成に深刻な阻害をもたらす。

In women of reproductive age lived in the area contaminated by radioactive substances, the inversion of the endocrine profile during the different phases of the menstrual cycle was observed with specific activity of 137Cs in the body over 40 Bq/kg.
放射性物質に汚染された地域に住む生殖年齢の女性では、体内セシウム濃度が40Bq/kgを超えると、月経サイクルの様々なフェーズにおいて、内分泌系プロファイルにおける逆位(?)が観察された。

In addition, during the first phase of the cycle there was an increase in progesterone levels and decrease in estradiol levels, during the second phase there was recorded a decrease in progesterone levels and increase in estradiol levels [6]. The revealed imbalance of the progesterone to estrogen ratio is one of the main reasons for disruption of the reproductive function in women.

さらに、周期の第一期にはプロゲステロンのレベルが上昇し、エストラジオールのレベルが低下、第二期にはプロゲステロンのレベルが減少しエストラジオールのレベルの上昇が記録された。[6]プロゲステロンとエストロゲンの比率のアンバランスが、女性の生殖機能を阻害している主な原因である。

In young women with 137Cs concentration in the organism over 50 Bq/kg, increased blood levels of testosterone were registered. Every sixth woman among them had no ovulation [34].

セシウム137の臓器濃度が50Bq/kgwo超える若い女性は、テストステロンの血中濃度が増加していた。そして6人に1人は排卵がなかった。[34]

In girls from areas with 137Cs contamination of 15-40 Ci/km2, a delay in development of internal genital organs and retarded development of secondary sexual characteristics were observed in 37% of cases, disruption of the menstrual cycle was recorded in 81% of cases.

セシウム汚染が15-40 Ci/km2の地域に住む少女は、内部の生殖器の発達に遅れが見られ、37%に第二次性成長期の遅れが見られ、81%に月経サイクルの阻害が見られた。

Disruption of the gonadotropic function of the pituitary gland was found in 39% of examined girls, along with the disruption of biosynthesis of glucocorticoid hormones in 31,5% of cases [35].

39%の少女に脳下垂体における生殖腺刺激機能の阻害が起こり、31.5%で糖質コルチコイドの生合成阻害が伴っていた。[35]

Radiocesium may cause negative effects on the prenatal development of the embryo. Radiometric measurements of human foetuses with congenital defects and their placentas with a gestation period of 15 to 25 weeks aborted due to medical indications in patient care institutions in Gomel region in 1995-1998 detected a high specific activity of 137Cs in them.

放射性セシウムは出生前の胎児の発達に悪影響を及ぼす可能性がある。1995年から1998年、ゴメリ地域で、医学的な知見により、施設で中絶手術をした妊娠15週から25週の患者における先天性欠陥を持った胎児及び胎盤を放射線測定をしたところ、特に高いセシウム137の活動性が検知された。


Furthermore, this value was higher in placentas compared with foetuses amounting to 61,50±13,50 Bq/kg and 25,40±3,20 Bq/kg respectively. In embryos with congenital defects of the central nervous system the level of radiocesium in placentas was even higher 85,40±32,70 Bq/kg [36].

さらには、この値は25,40±3,20 Bq/kg という胎児に比べ、胎盤の方が61,50±13,50 Bq/kgと高かった。中枢神経系の先天性欠陥を持っている胎児の胎盤はさらに高く、85,40±32,70 Bq/kg であった。[36]

High specific activity of 137Cs was observed in internal organs of the neonates from Gomel region died in the first few days after the birth [8,9]. The presence of radiocesium was registered in the tissue of dysplastic lungs of foetuses from mothers lived in the radiation contaminated territory [37].
出産後2,3日のうちに亡くなった新生児の臓器においても高い濃度のセシウム137が見つかった。[8,9] 放射能汚染地域に住んでいた母親の肺形成不全の胎児からは放射性セシウムが検出された。 [37]

Thus, the placenta limits the penetration of 137Cs into embryonic structures. In addition, significant structural and functional changes occur in the placenta that are of compensatory and adaptive nature.

このように、胎盤は胎児へのセシウム137の侵入を制限する。さらに、胎盤では代償的、適応的な構造的および機能的な変化が起こっていた。

 In particular, with 137Cs content of over 100 Bq/kg in the above provisional organ the number of intermediate villi increases, and the number of terminal villi decreases having considerable aggregation of cytotrophoblast cells on their surfaces [38].

特にセシウム137の濃度が上記の臓器で100Bq/kgを超えている場合は、中間にある繊毛が増加しており、表層における細胞栄養芽層は相当悪化し、最も奥にある繊毛は減少している。

With increasing concentrations of 137Cs in placenta, there is an increase in the thyroid hormone and cortisol content in the mother’s blood, while cortisol concentration is decreased and testosterone concentration is increased in the foetus’s blood [38].

セシウム137が胎盤で増加すると、母体の血液中の甲状腺ホルモンとコルチゾール濃度が増加し、胎児の血液中のコルチゾール濃度とテストステロン濃度は減少する。[38]

Changes of the endocrine status in the developing organism occurring with 137Cs incorporation can be one of the main reasons for disorders of sexual maturation, adaptation to environmental conditions after the birth, and are the root causes of many diseases of the mature organism.

発達中の生体におけるセシウム137による内分泌系の変化は、性的な成熟を阻害する主な理由の一つであり、出生後の環境への適応力の阻害にもなり、成熟した臓器における多くの病気の根源的な原因となる。

After the childbirth, during breast-feeding radiocesium can be transferred from mother to child having an adverse effect on developing organs and systems of the latter. The determination of 137Cs role in human and animal teratogenesis is of great scientific and practical importance.

出生後、母乳中の放射性セシウムは母体から赤ん坊に移行し、発達中の臓器やシステムに悪影響を及ぼす。人間と動物の奇形形成に際してのセシウム137の決定的な役割は、非常に大事な科学的、実践的な事項である。

Among children born in 1987-1998 in areas with the level of 137Cs contamination of 15 Ci/km2, an excess of frequency of isolated and multiple congenital defects was registered in comparison with the control area.

15 Ci/km2以上のセシウム137の汚染地帯に生まれた子供は対照群の子供と比べ、一つもしくは複数の先天性欠陥が過剰な頻度で登録されている。

Across Belarus, there was a rise in the number of birth defects, to a greater extent, associated with increased incidence of multiple developmental abnormalities, limb reduction defects and polydactyly, i.e. developmental defects with a major contribution of de novo dominant mutations [39,40].

ベラルーシ中で、出生欠陥の数が増加し、さらにはそれをしのぐ割合で、同時多発的な発達異常、四肢欠損や多指症、すなわち新規優性突然変異の主なものとしてあげられている現象が見られる。[39,40]

Attention should be drawn to the increased number of children with congenital defects of the central nervous system, facial skull, cardiovascular system, i.e. defects belonging to multifactorial congenital anomalies [36,41,42]. These abnormalities can occur in the presence of certain genetic defects and due to the action of provoking environmental factors [43]

頭蓋骨、循環器系、すなわち複数の要素を含んだ先天性異常に属する欠陥など、中枢神経の先天性欠陥を持った子供の数が増えていることは注目されねばならない。 [36,41,42]. これらの異常はある遺伝的欠陥と、環境要因による誘発で引き起こされる。 [43]


Experiments on Syrian hamsters showed that 137Cs can induce multifactorial congenital anomalies with its intake during pregnancy [44]. These laboratory animals unlike albino rats have a genetic predisposition to above congenital abnormalities. In embryos and newborns of albino rats under the influence of incorporated 137Cs, hypoplasia of ossification anlages of the majority of skeletal bones, dystrophic and necrobiotic changes in cells of internal organs were observed [11]. A constant increase in the 137Cs content in the maternal body leads to progressive deterioration of synthetic processes in embryonic tissues, at the same time anlages of hind limb bones forming in the late embryogenesis stage suffer more than anlages of fore limb bones that are formed earlier. This effect is similar to that observed in vitamin B1 deficiency modeling using an antimetabolite – oxythiamine [45].

Thus, 137Cs can contribute to congenital defects if there is a genetic predisposition, acting as a provoking environmental factor.

Radiocesium in considerable concentrations may have an embryotoxic effect.

The haematopoietic system is generally considered to be a marker for the effect of radiation upon the human body. In real-world conditions of the post-Chernobyl period, a significant decline in the number of erythrocytes in children from areas of strict control (15-40 Ci/km2) with considerable accumulation of 137Cs in their bodies (70 Bq/kg and more) was registered [28]. It is in line with results of experiments on laboratory animals fed by oats grown 5 years after the Chernobyl accident and contained significant amounts of 137Cs and 90Sr radionuclides [6].

The nervous system can also be exposed to effects of incorporated radionuclides. This is because 137Cs radionuclides can enter the brain. During autopsies, significant amounts of radiocesium were registered in the brain of adults and children lived in areas affected by the Chernobyl nuclear accident [8,9]. In cells of the large cerebral hemispheres of experimental animal brains with radiocesium concentration of 40-60 Bq/kg in the body, major changes in the neurotransmitter metabolism compared with a control group expressed by the increased glutamate content and reduced glycine concentration were observed, which is comparable with the effect of average lethal and supralethal external radiation doses [6]. It can be assumed that such effects may be manifested by various neurological and autonomic disturbances in humans. However, no one compared values of specific activity of 137Cs in the body and the state of the central and peripheral nervous system. Research studies were mainly devoted to nervous system disorders in liquidators of the Chernobyl accident exposed to external radiation.

Ocular pathology reflects adverse effects of incorporated 137Cs on highly specialized cells of the central nervous system.

After ophthalmologic examination cataract was found in children of school age continuously resided in 1996 – 1997 in Vetka district of Gomel region in the Republic of Belarus with soil 137Cs contamination of 5 to 40 Ci/km2. The incidence of this pathology was directly proportional to the amount of radioactive elements

in the body. In children with specific activity of 137Cs above 50 Bq/kg cataract was registered in 22% of cases [7]. In most cases, it was combined with cardiovascular, hematopoietic and endocrine system disorders.

Thus, we can talk about a complex change in clinical and laboratory indices in the child’s body under chronic exposure to incorporated radioactive elements in areas affected by the Chernobyl accident. Long-living radionuclides of 137Cs when entered the body have a simultaneous adverse effect on its vital organs and systems, causing damage to cell structures, primarily due to the destruction of energy mechanisms accompanied by the degradation of protein structures and necrobiotic changes.

The pathological changes in the human and animal body caused by 137Cs may be joined together into a syndrome of long-living incorporated radioisotopes (SLIR) [46]. The syndrome appears in the cases of long-term radiocesium incorporation in the organism and is characterised by the combined metabolic pathology caused by the structural and functional changes in all vital organs and systems. The quantity of radiocesium inducing SLIR may vary depending on age, sex and the functional condition of the organism.

Serious pathological changes in organs and systems are registered in children with radiocesium incorporation over 50 Bq/kg. However, metabolic discomfort in the individual organs and systems, primarily in the myocardium, is observed with an incorporation level of over 20 Bq/kg.

Even with relatively low specific activity in the body, 137Cs promotes to phenotypic implementation of genetic pathological conditions which include disturbances of the electrical impulse conduction in the heart muscle and occurrence of congenital abnormalities belonging to the group of multifactorial congenital defects. Taking into account the on-going decay of 137Cs, it is worth to note that radiocesium may affect the genetic apparatus of somatic and germ cells and act as a mutation inductor.

In some cases, the negative impact of 137Cs can be worsened by the action of other radioactive elements, metals, chemical and bacterial agents, alcohol, nicotine and drugs.

In view of the wide-spread occurrence of 137Cs and other radionuclides in the environment, a system of measures for the protection of health of the population continuously living in areas affected by the Chernobyl nuclear accident, should include, in our opinion, the following provisions:

1. Revision at the state level of existing radiation permissible limit values to tighten requirements as to radioactive agent contents in foodstuffs.

2. Strict radiological monitoring of food, water and air, thus preventing radioactive elements from entering the human body.

3. Development and introduction of medications and methods facilitating the elimination of radionuclides from the body with the help of harmless compounds (based on natural constituents) through the gastrointestinal tract.

4. Use of physical and therapeutic methods for the removal of metabolic toxic waste products from the body formed as a result of action of radionuclides.

5. Regular radiometric control of the population, identification of groups with high specific activity of radiocesium in the body and further clinical and laboratory examination of those individuals.

6. Constant monitoring of health of the child and adult population with obligatory registration of indices of vital organ functions, overall assessment of the body condition and identification of at-risk groups.

7. Regular correction of metabolism and the function of vital systems of adults and children through preventive and therapeutic medicated measures.

8. Development of diets for different groups of population chronically exposed to radioactive elements.

References

1. Nesterenko V.B. The extent and consequences of the Chernobyl nuclear accident for Belarus, Ukraine and Russia. - Minsk: Law and Economics, 1996. - 72 p.

2. Marey A.N., Barkhudarov R.M., Novikova N.Ya. The global fall-out of Cs-137 and people. Moscow: Atomizdat, 1974. - 168 p.

3. Chernobyl 25 Years: Incorporated Cs-137 radionuclides and health of people /[Bandazhevsky Yu.I., Dubova N.F., Bandazhevskaya G.S. and others]; Ed. by Yu.I. Bandazhevsky, Prof. - Кiev: Ecology and Health Coordination and Analytical Centre, 2011. – 156 p.

4. Guidance on safe living and smallholding under conditions of radioactive contamination of the territory. Gomel, 2003. – 79 p.

5. Nesterenko V.B. The Chernobyl accident: radiation protection of the population. - Minsk. “Law and Economics”, 1998. – 172 p.

6. Clinical and experimental aspects of the influence of incorporated radionuclides on the body/ Bandazhevsky Yu.I., Lelevich V.V., Strelko V.V. and others. Ed. by Yu.I. Bandazhevsky, V.V. Lelevich. - Gomel, 1995. – 152 p.

7. Structural and functional effects of radionuclides incorporated into the body/ Under the editorship of Yu.I.Bandazhevsky, Prof. - Gomel, 1997. - 152 p.

8. Bandazhevsky Yu.I. Pathology of incorporated radiation. - Mn.: BSTU, 1999. - 136 p.

9. Bandazhevsky Yu.I. Chronic Cs-137 incorporation in children’s organs. Swiss. Med. Weekly 133: p. 488-490, 2003.

10. Bandazhevsky Yu.I. Pathological processes in the body with radionuclide incorporation. - Minsk: "Belrad", 2002. – 142 p.

11. Bandazhevsky Yu.I., Ugolnik T.S., Vuevskaya I.V. Indices of prenatal and postnatal development of white rats with radionuclide intake during pregnancy // Healthcare Service of Belarus. - 1993. - № 9. - P. 11-14.

12. Zhuravlev V.F. Toxicology of radioactive substances. - 2nd ed. revised and add. - Moscow: Energoatomizdat, 1990. – 336 p.

13. Botkin S.S. Effect of rubidium and cesium salts on the heart and circulation/Thesis for the degree of Doctor of Medicine. - St. Petersburg, 1887-1888. - 41 p.

14. Luckacs G.L., Fonyo A. The Ba2+ sensitivity of the Na+ -induced Ca2+ efflux in heart mitochondria: the site inhibitory action. Biochim Biophys Acta 1986;858:125-134.

15. Perry H.M., Kopp S.J., Perry E.F., Erlanger M.W. Hypertension and associated cardiovascular abnormalities induced by chronic barium feeding. J Toxicol Environ Health 1989;28:373-388.

16. Rosa O., Berman L.B. The Pathophysiology of barium: Hypokalemic and cardiovascular effects. J Pharmacol Exp Ther 1971;177:433-439.

17. Sidorenko G.I. Prevention of cardiovascular diseases - an urgent task of modern medicine// Medical News. - 1999. - № 1-2. - P. 4-8.

18. Bandazhevsky Yu.I. Radioactive cesium and the heart (pathophysiological aspects). – Minsk: “Belrad”, 2001. – 62 p.

19. Bandazhevsky Yu.I., Bandazhevskaya G.S. Impact of radioactive elements released into the environment as a result of the Chernobyl accident on the myocardium/ in the book: Clinical and experimental aspects of the influence of incorporated radionuclides on the body; ed. by Yu.I. Bandazhevsky, V.V.Lelevich. - Gomel, 1995. - P.48 -73.

20. Bandajevsky Yu. I., Bandazhevskaya G. Cardiomyopathies au cesium 137. CARDINALE Paris , XY : 8 p 40-42, Octobre 2003.

21. Bandajevski Y.I., Bandajevskaya G.S. Les consequences de Tchernobyl sur la santé. Le systeme cardiovasculaire et L incorporation de radionucleides Cs-137. Gap.: Ed Yves Michel; 2012. – 72 p.

22. Yann Gueguen, Philippe Lestaevel, Line Grandcolas and al.//Chronic Contamination of Rats with 137 Cesium Radionuclide: Impact on the Cardiovascular System "- Cardiovasc Toxicol (2008), 8:33-40.

23. Bandazhevsky Yu.I., Bandazhevskaya G.S., Zaryankina A.I. The state of the cardiovascular system in children aged up to 12 months under the influence of incorporated radionuclides and enterosorbents// Morphological and functional aspects of effects of radionuclides on the processes of prenatal and postnatal development: Collection of scientific papers of GSMI. - Gomel, 1998. – P. 6-8.

24. Bandazhevsky Yu.I., Zaryankina A.I. Radionuclide contents in the bodies of children aged up to 12 months depending on the type of feeding // Morphological and functional aspects of effects of radionuclides on the processes of prenatal and postnatal development: Collection of scientific papers of GSMI. - Gomel, 1998. - P. 13-14.

25. Bandazhevsky Yu.I, Matyukhina T.G., Zelenko G.A. Ultrastructural response of ventricular cardiomyocytes to the intake of radiocesium/ Morphological and functional aspects of effects of radionuclides on the processes of prenatal and postnatal development: Collection of scientific papers of GSMU. - Gomel, 1998. – 98 P.

26. Levitskaya S.K., Elinevskaya G.F., Lipen S.V. Cardiomyopathies in children// Medical News. - 1999. - № 1-2, - P. 9-14.

27. Tlepshukov I.K., Baluda M.V. The disruption of hemostatic homeostasis in liquidators of the Chernobyl nuclear power plant consequences // Cardiology. - 1998. - Issue 38. - P. 48-50.

28.Bandazhevsky Yu.I., Vuevskaya I.V., Bandazhevskaya G.S. and others. Immunohematological aspects of the child’s body under the influence of incorporated

radionuclides / In a book: Structural and functional effects of radionuclides incorporated into the body: ed. by Yu.I.Bandazhevsky, Prof. – Gomel, 1997. – P. 98-110.

29. Bandazhevsky Yu.I., Potapova S.M. Assessment of correlations between the humoral immunity, hormones and metabolic indices in children with different levels of internal accumulation of radionuclides // Modern problems of infectious human pathology: Proceedings of the 1st scientific conference BELNIIEM, April 8-9, 1998, Minsk, 1998. - P. 374-378.

30. Potapova S.M., Bandazhevsky Yu.I. Correlations between the immune-metabolic parameters in the assessment of adaptation in children living in contaminated areas // New technologies in the modern medicine: proceedings of the plenum. - Minsk, 1998. - P. 158-164.

31. Sviridov O.E., Ermolenko M.N., Karmyza E.I. On the role of light and heavy chains of normal human immunoglobulins and the binding of thyroid hormones // Immunology. - 1992. - № 5. - P. 14-17.

32. Makhonko K.P., Kozlova E.G., Silantiev A.N. Territory contamination with Cs-137 as a result of the Chernobyl accident and assessment of higher irradiation dose loads// Atomic energetics. 1992. - № 4. – P.72.

33. The thyroid gland in children: consequences of Chernobyl / Ed. by L.N.Astakhova, Prof. – Minsk, 1996. – 216 p.

34. Yagovdik I.N. Menstrual function under conditions of radiocesium incorporation //"Chernobyl. Ecology and health". Scientific-practical quarterly collected book. Gomel. - 1998. - № 2 (6). - P. 88-94.

35. Duda V.I., Duda I.V., Sushko V.Ya., Kulaga O.K. Peculiar features of puberty of girls living in areas with increased levels of radiation / Achievements of the medical science in Belarus. Issue 3. – 1998.

36. Bandazhevsky Yu.I., Perepletchikov A.M., Mishin A.V. Morphological and radiometric analysis of fetuses aborted by medical and genetic indication/ Morphological and functional aspects of effects of radionuclides on the processes of prenatal and postnatal development: Collection of scientific papers. – Gomel. GOGMI, 1998. – P. 28-31.

37. Romanova L.D., Pokrovskaya M.S., Mladkovskaya T.B. and others. The peculiar features of prenatal morphogenesis of human lungs under the influence of radiation factors after the Chernobyl nuclear accident // Ontogenesis. – 1997. – Book 28. - №1. - P. 41-48.

38. Bandazhevsky Yu.I., Vvedenskiy D.V., Lakudas E.L. The mother-placenta-fetus system in the incorporation of radionuclides / In a book: Structural and functional effects of radionuclides incorporated into the body. Ed. by Yu.I. Bandazhevsky, Prof. - Gomel, 1997. - P.119-141.

39. Lazyuk G.I., Rumyantseva N.V., Polityko A.D., Egorova T.M. The analysis of inherited and De NOVO structural chromosome rearrangements as one of the methods for assessment of the impact of radionuclides on human genetic structures/ Achievements of medical science in Belarus. Number 6. - 2001.

40. Naumchik I.V., Rumyantseva N.V., Lazyuk G.I. The dynamics of frequency of some congenital abnormalities in Belarus / Achievements of medical science in Belarus. Number 6. - 2001.

41. Kirillova I.A., Novikova I.V., Arydov N.I., Nalibotskiy B.V. The frequency of malformations in human embryos in different regions of Belarus // Belarus Healthcare Service. - 1990. - № 6. - p. 53-55.

42. Timchenko O.I., Prikhodko T.A., Linchak O.V. and others. Gene resources and health: prevalence of and risk factors for cleft lip and/or palate. – Kiev.: Medinform, 2008. – 156 P.

43. Lazyuk G.I., Ivanov V.I., Tolarova M., Tseyzel E. The genetics of congenital malformations / In the book - Prospects of medical genetics. Ed. by I.P. Bochkova. - Мoscow: Medicine, 1982. - P. 187-240.

44. Bandazhevsky Yu.I., Dubovaya N.F. Consequences of the Chernobyl disaster. Reproduction of human being under conditions of radiation exposure. - Tokyo. 2013. - 139 p.

45. Bandazhevsky Yu.I. Formation of the skeletal system of white rat and golden hamster embryos in experimental B1 hypovitaminosis// Archives of Anatomy, Histology and Embryology. 1984. - № 11. - P.88-91.

46. Bandazhevsky Yu.I. Pathophysiology of incorporated radioactivity. Gomel: Gomel State Medical Institute, 1997. - 104 p.

Translation by Olga S. Dubova