私ばかり刑事告訴を受けているこの現象、エートスの他にも私は、従軍慰安婦問題を含め、安倍首相やNHK、読売新聞, 中曽根元首相までも批判しているせいではないかと思う時があります。多分、原発、地震、被曝、そして従軍慰安婦問題や731部隊にまで関わったフリーランスジャーナリストは私以外にいないと思うのです。
I suspect the reason why I am currently under criminal accusation for my tweet is that I am the only freelance journalist who has been critical of Prime Minister Abe, NHK, Yomiuri, and former Prime Minister Nakasone over the problems of nuclear, earthquake, radiation exposure, comfort women issues, and Unit 731.
安倍首相の問題 Issues of Prime Minister Abe http://savekidsjapan.blogspot.jp/2013/09/dear-citizens-in-world-prime-minister.html
NHKの問題 Issues of NHK
http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/7-questions-to-nhk.html
読売新聞の問題 Issues of Yomiuri Newspaper
http://koukaishitsumon.blogspot.jp/2013/04/blog-post.html
Indictment against Japan for Military Sexual Slavery During WWII
731部隊、広島、チェルノブイリ、福島 Unit 731, Hiroshima, Chernobyl, Fukushima
従軍慰安婦と731部隊の接点 Connection between Comfort women and Unit 731
そしてなにより今回、私が刑事告発を受けた対象となったツイートの中には、日本に初めて原子力予算を導入した元首相、中曽根康弘さんが出てきます。
More than anything, my tweet which became the subject of the crimnal accusation includes the name of the former Prime Minister Nakasone.
実は中曽根康弘さんは、海軍の主計官時代に、従軍慰安所を建設しています。私は2000年の時からこの問題の翻訳や通訳を頼まれ、少し手伝っていたのですが、アジアの女性たちの間では、中曽根氏の自分の手記にも書いているこの逸話は有名で、驚き、これについても私はツイートで発信しておりました。
As a matter of fact, while he was an accountanting officer in the Japanese Imperial Navy, he was involved in building a comfort women's station. Since 2000, I help a bit for translating/interpreting comfort women's issues and among Asian women, Mr. Nakasone's involvement was famous from his personal memoir in "Owarinaki Kaigun (Endless Imperial Japanese Navy) ." I sent out this information frequently on my tweets.
こちらは中曽根氏のつくった慰安所ではもちろんありません。松山での慰安所の写真。
右側の女性が妊娠している。
沖縄でも民家が接収されて数百か所も慰安所になったという話を聞きました。
This is a photo of a comfort women's station in Matsuyama, mainland Japan, not the one built by Mr. Nakasone. The woman in the far right is pregnant.
I heard that hundreds of comfort women's stations were built in Okinawa too.
The book of Endless Japanese Imperial Navy (Owarinaki Kaigun)
Page 98; "The battalion was big with as many as 3000 soldiers. Some came to be indulged in raping indigenous women or gambling. For them, I took pains to build a comfort station."
戦争中は旧日本海軍の主計官だった中曽根康弘元首相は『終りなき海軍』という本の中で
「三千人からの大部隊だ。やがて、原住民の女を襲うものやバクチにふけるものも出てきた。そんなかれらのために、私は苦心して、慰安所をつくってやったこともある。」(同書第一刷九八頁)
In 2007, responding to questions by foreign media people, Mr. Nakasone answered that it was only a recreational facility, not a comfort women's station.
However, in 2011, Kusanoie Peace Museum in Kochi prefecture found an evidence of Mr. Nakasone's involvement over building a comfort women's station and held a press conference, but only local Kochi Minpo newspaper covered this world top news!
これを受けて、中曽根氏は、慰安所というのはレクリエーション施設であり、従軍慰安所ではないと海外記者に答えていたそうですが、2011年、福島の事故のあった年に、やはり女性たちを集めた慰安所を作っていたという大変な証拠が高知県の平和資料館、草の家から出てきて、記者会見も行ったのですが、この世界的なニュースをきちんと報じたのが高知民報しかなかったという驚くべき現象がありました。
「氣荒くなり日本人同志けんか等起る」「主計長の取計で土人女を集め慰安所を開設氣持の緩和に非常に効果ありたり」(原文のママ)と書いており、バリクパパン上陸前の地図と上陸後、民家を接収し垣やトイレをつくり慰安所にした地図もある。
"There have been fightings among Japanese soldiers who became bad-tempered." "Thanks to the thoughtful disposition of the accountant officer (Mr. Nakasone), local women were summoned and the comfort station was founded, which was very effective for consoling the feelings of soldiers."
There was a map of comfort station which was built upon taking away local residents' houses with extra fences and bathrooms.
今回刑事告訴を受け、改めて中曽根さんの経歴をウィキペディアなどで見ると、彼はもともと警察官僚です。
When I checked Mr. Nakasone's careers through Wikipedia etc.,
he had been a police bureaucrat.
戦前は警察や地方行政を管轄した内務省Ministry of Home Affairs 、上記海軍主計官の後は、再び内務省、46年に退職、47年に衆議院議員に立候補初当選。
Before World War II, he was working for Ministry of Home Affairs which controlled police and local politics, and during the war, he was an Navy accountant officer as above. After the war, he went back to the Ministry of Home Affairs and left the Ministry in 1946 to become the member of Lower House in 1947.
53年にハーバード夏季セミナーに留学、キッシンジャーと友人になり、54年に原子力予算を日本に導入した人物。
日本の原子力の父で読売新聞と日本テレビの社長、正力松太郎(のちにCIA工作員であることがわかる。コードネームはポダム)も内務省官僚で、CIAとともに、原子力を日本に導入しました。
In 1948, he went to the summer seminar at Harvard University and became friend with Henry Kissinger, and in the following year, he introduced nuclear power budget for the first time to Japan.
Along with Mr. Shoriki Matsutaro (later found out to be CIA agent whose code name was Podam), so-called the "Father of Nuclear Power in Japan" and the founder of Nippon TV and former president of Yomiuri Shinbum, who was also a bureaucrat of Ministry of Home Affairs, Mr. Nakasone introduced nuclear power to Japan in coordination with CIA.
55年には安倍首相の祖父の岸内閣において、のちの読売社主の渡辺恒雄(中曽根の盟友関係)を介して科学技術庁長官。
In 1955, in Prime Minister Kishi (Abe's grandfather) Cabinet, he became the top of Science and Technology Agency through the help of Mr. Tsunae Watanabe (close friend of Mr. Nakasone), the current chairman of Yomiuri Group.
田中角栄内閣の下では通産大臣、原子力を推し進める。ロッキード事件で疑われるが、「刑務所の塀の内側に堕ちたのが田中、外側に堕ち勲章までもらったのが中曽根」と揶揄された。
In Mr. Kakuei Tanaka's cabinet, he promoted nuclear power as the Minister of Industry. Mr. Nakasone was suspected for his involvement in Rocheed Incident, but he got away unlike the former Prime Minister Tanaka. People talked, "Tanaka fell inside the fence (of the prison), and Nakasone fell outside of the fence and not only that, he received decorations."
首相になってからは靖国参拝、教育基本法や戦後歴史教育の見直し、防衛費1%枠撤廃を行った。
After he became the Prime Minister, he visited Yasukuni Shurine, reviewed the Basic Education Law and perspectives of history, and lifted the upper limit of the Japanese defense budget of 1 %.
ついでながら、中曽根氏の盟友である、読売会長の渡辺恒雄氏は、記者時代に正力、中曽根、児玉誉士夫などと懇意になり、メディア界のドン、政界のフィクサーと呼ばれ、現在も特定秘密保護法における「情報保全諮問会議」の座長となっています。
Mr. Nakasone's close friend, Mr. Tsuneo Watanabe, the chairman of the Yomiuri Group became close to Mr. Shoriki Matsutaro and Yoshio Kodama (famous right winger) and is called "Master of Media," "Fixer of Japan's Politics," and he was recently appointed as the chairman of "Advisory Committee of Intelligence Security" by Abe Cabinet.
**********
ところで、私の刑事告訴のツイートは以下です。
世紀の罪人2人に共通項→日本に原発導入した中曽根康弘「2011年の日本がこんなにくたびれているとは思わなかった。」 福島で人体実験エートスを主催する(御用)市民活動家、安東量子「戦後67年かけて辿り着いたのが、こんな世界とかや。」長崎の日にて
Mari Takenouchi's tweet @mariscontact
Common points of the 2 criminals of the century:
Yasuhiro Nakasone who introduced nuclear power to Japan
"I've never thought that Japan 2011 could be so worn-out."
Ryoko Ando, government sided citizen activist who leads ETHOS "What a world are we seeing 67 years after the war" (On the day of Nagasaki)
中曽根康弘氏は、1954年の水爆実験による第五福竜丸の被爆直後、盛り上がる反核運動の中で、以前から準備していた原子力予算を国会で通過させました。読売新聞社主の正力氏や日本テレビ重役の柴田氏の「毒を持って毒を制せ」発案の日米政策の下政治家、マスコミ、学者が力を合わせて日本に原発を導入。これはCIAの関与も知られている史実です。http://www.jcp.or.jp/akahata/html/senden/2011_genpatsu/index02.html
Mr. Yasuhiro Nakasone passed the nuclear budget at the Diet in 1954, when anti-nuclear movement was mounting after the Lucky Dragon Bikini H-bomb case, " Under the slogan, "Poison can control other poison" recommended by Shibata, a surbordinate of Shoriki who was the president of Yomiuri and Nippon TV, nuclear power was promoted in Japan.
This is a historical fact that CIA involvement has been proven.http://fukushimanewsresearch.wordpress.com/2011/08/02/japan-ex-pm-nakasone-influential-shoriki-played-key-role-in-promoting-nuclear-power/
そして、福島事故後に、中曽根氏がそもそも日本に導入した原発のおかげでこれだけの被害が出ているのにも関わらず、自らの責任を顧みない上記のセリフを、2011年9月5日のニュースウォッチ9の番組でおっしゃいました。
On September 5, 2011, after the Fukushima nuclear accident, he stated the above in spite of the fact that he was the very person who introduced nuclear power to earthquake prone country like Japan.
Mr. Yasuhiro Nakasone passed the nuclear budget at the Diet in 1954, when anti-nuclear movement was mounting after the Lucky Dragon Bikini H-bomb case, " Under the slogan, "Poison can control other poison" recommended by Shibata, a surbordinate of Shoriki who was the president of Yomiuri and Nippon TV, nuclear power was promoted in Japan.
This is a historical fact that CIA involvement has been proven.http://fukushimanewsresearch.wordpress.com/2011/08/02/japan-ex-pm-nakasone-influential-shoriki-played-key-role-in-promoting-nuclear-power/
そして、福島事故後に、中曽根氏がそもそも日本に導入した原発のおかげでこれだけの被害が出ているのにも関わらず、自らの責任を顧みない上記のセリフを、2011年9月5日のニュースウォッチ9の番組でおっしゃいました。
On September 5, 2011, after the Fukushima nuclear accident, he stated the above in spite of the fact that he was the very person who introduced nuclear power to earthquake prone country like Japan.
朝日のこの記事も、問題ではないだろうか。。
**難しい話が苦手な人のために歌をうたいました。中曽根さんと安倍さんの名前が出てきます。**
"I Dreamed a Dream" Fukushima Version
By Mari Takenouchi, 47
英語
日本語
福島の子供たちの窮状と日本の地震と原発問題を訴えたくて、『夢破れて』を歌いました。
この歌は妊娠中にスーザンボイルさんが歌ってるのを見て、涙が出るほど感動したのですが、とにかく何でもいいから広がってほしくて歌いました。偶然ボイルさんが歌ったのも47歳の時で私も同じ年!(ボイルさんのようにうまくないですが、この字幕を付けて下さった海外の方は、私の子供たちを助けたいという真摯な心に打たれ、涙してくれたそうです。)
I sang the above song out of my sincerest hope to save kids in contaminated areas and to spread the horrible situation in Japan regarding nuclear and earthquake... I saw Ms. Susan Boyle's video when I was pregnant and I was greatly moved to tears. Coincidently, she sang this song at the age of 47, which is my age, too! I am not a good singer like her, but the French translator told me that he was moved to tears by seeing me acting out of my sincere heart to save children.
"I Dreamed a Dream" By Susan Boyle, 47
0 件のコメント:
コメントを投稿